"y la cumbre de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومؤتمر قمة
        
    • وقمة
        
    • ومؤتمر القمة المعني
        
    El Consejo se reunió entre la Conferencia de Monterrey y la Cumbre de Johannesburgo. UN لقد اجتماع المجلس في الفترة بين انعقاد مؤتمر مونتيري ومؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    Ya he mencionado la Conferencia de Yalta y la Cumbre de los dirigentes de los Estados del Mar Báltico y del Mar Negro. UN لقد سبق لي أن أشرت إلى مؤتمر يالتا ومؤتمر قمة زعماء دول بحر البلطيق والبحر اﻷسود.
    En ese sentido, es fundamental que alcancemos los objetivos que se fijaron en la Cumbre del Milenio, la Conferencia de Monterrey y la Cumbre de Johannesburgo. UN وفي ذلك الصدد، من الأساسي أن نحقق الأهداف المعتمدة في مؤتمر قمة الألفية، ومؤتمر مونتيري ومؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    Además, la consolidación del proceso de modernización y la difusión de sus fenómenos positivos no son lo único que ha ocurrido entre la Cumbre de Túnez y la Cumbre de Argel. UN لم يكن تأكيد عملية التحديث وانتشار مظاهرها الإيجابيةَ الوحيدة فيما بين قمة تونس وقمة الجزائر.
    Se encuentra a medio camino entre la luz y las sombras, entre la ciencia y la superstición, y está entre el pozo del miedo humano y la Cumbre de su conocimiento. Open Subtitles إنه الأرض الوسطى مابين الضوء والظلال، مابين العلم والخرافة، وهو يقع مابين الحفرة التي تحوي مخاوف الإنسان وقمة علمه.
    En 2009 se celebrará la Segunda Conferencia de Examen y la Cumbre de Cartagena por un Mundo Libre de Minas. UN إن عام 2009 هو عام ينعقد فيه المؤتمر الاستعراضي الثاني ومؤتمر قمة كارتاخينا من أجل عالم خالٍ من الألغام.
    Desde este punto de vista, acogemos con beneplácito la celebración de esta sesión plenaria, del mismo modo que celebramos la recepción favorable que ha tenido la NEPAD en los principales foros internacionales, sobre todo en la reunión del Grupo de los Ocho, la Conferencia de Monterrey y la Cumbre de Johannesburgo. UN ولذا فنحن نرحب بعقد هذه الجلسة العامة بقدر ما نرحب بالاستجابات المواتية للشراكة الجديدة في المحافل الدولية الرئيسية، ولا سيما أثناء اجتماع مجموعة الثمانية وفي مؤتمر مونتيري ومؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    Esa relación debe contribuir a brindar una orientación práctica a la comunidad internacional en las actividades de seguimiento de la Cumbre del Milenio, la Conferencia de Monterrey y la Cumbre de Johannesburgo. UN ومن شأن تلك العلاقة أن تعين على توفير منحىً عملي للمجتمع الدولي في متابعته مؤتمر قمة الألفية، ومؤتمر مونتيري، ومؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    Tenemos que aprovechar esta oportunidad, es decir, el impulso de acción y mejoramiento creado por la Cumbre del Milenio, la Conferencia de Monterrey y la Cumbre de UN ويجب أن نستفيد من هذه الفرصة السانحة - وهي قوة الدفع للعمل والتحسن الناشئة من مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر مونتيري ومؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    96. Entre la Conferencia de Río y la Cumbre de Johannesburgo, se celebraron muchas reuniones bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN 96 - وفيما بين مؤتمر ريو ومؤتمر قمة جوهانسبرغ، عُقدت اجتماعات كثيرة تحت رعاية الأمم المتحدة.
    El período que se examina se caracterizó por los decididos esfuerzos desplegados por la Misión para llevar adelante la aplicación de las propuestas y los acuerdos de las sesiones de análisis de Ginebra y la Cumbre de Sochi. UN 30 - تميزت الفترة التي يغطيها التقرير بالجهود الدؤوبة التي بذلتها البعثة للمضي قدما في تنفيذ المقترحات والاتفاقات التي تمخض عنها كل من دورة استثارة الأفكار المعقودة في جنيف ومؤتمر قمة سوشي.
    La Declaración del Milenio, la Conferencia de Monterrey, las Cumbres del Grupo de los Ocho en Génova, Kananaskis y Evian y la Cumbre de Johannesburgo han alimentado la esperanza de que se ha puesto en marcha un proceso dinámico. UN إن إعلان الألفية، ومؤتمر مونتيري، واجتماعات قمة الحكومات الثمانية في جنوا وكاناناسكس وإيفيان، ومؤتمر قمة جوهانسبرغ، قد أثارت الآمال بأن ثمة عملية دينامية قد بدأت.
    El proceso de paz auspiciado por las Naciones Unidas recibió un encomiable impulso a raíz de las sesiones de análisis celebradas en Ginebra y la Cumbre de Sochi. UN 28 - لقيت عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة ترحيبا مشجعا في أعقاب دورة جنيف لاستثارة الأفكار ومؤتمر قمة سوشي.
    - Desde la creación del PNUMA, en 1972, se han hecho importantes esfuerzos a nivel internacional, que se intensificaron aún más a partir de la Cumbre para la Tierra, celebrada en Río de Janeiro en 1992, y la Cumbre de Johannesburgo de 2002. UN - بُذلت جهود كبيرة على المستوى الدولي منذ إنشاء برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 1972 وتضاعفت هذه الجهود منذ انعقاد مؤتمر قمة الأرض في ريو دي جانيرو في عام 1992 ومؤتمر قمة جوهانسبرغ في عام 2002.
    El Japón redoblará sus esfuerzos para lograr el objetivo de la Comisión de establecer y consolidar la paz sostenible con la organización de la cuarta Conferencia Internacional de Tokio sobre el desarrollo de África y la Cumbre de Hokkaido-Toyako del Grupo de los Ocho. UN وستضاعف اليابان جهودها لتحقيق هدف اللجنة المتمثل في بناء وتوطيد السلام المستدام باستضافة مؤتمر طوكيو الدولي بشأن التنمية في أفريقيا ومؤتمر قمة مجموعة الثمانية الذي سيعقد في هوكايدو.
    Nos hemos sumado también a los esfuerzos internacionales por abordar esta cuestión por mediación de los marcos de la Iniciativa mundial de lucha contra el terrorismo nuclear y la Cumbre de Seguridad Nuclear. UN وقد شاركنا أيضا في الجهود الدولية الرامية إلى معالجة هذه المسألة من خلال إطاري المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي ومؤتمر قمة الأمن النووي.
    Sr. Maurice Strong, Profesor honorario, Universidad de Beijing, primer Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y Secretario General de la Conferencia de Estocolmo sobre el Medio Humano de 1972 y la Cumbre de Río para la Tierra de 1992 UN السيد موريس سترونغ، بروفيسور فخري بجامعة بيجين، الصين؛ والمدير التنفيذي الأول لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ والأمين العام لمؤتمر ستوكهولم للبيئة البشرية لعام 1972 ومؤتمر قمة الأرض في ريو لعام 1992
    Dijo que la AIC había organizado toda una serie de conferencias, como los seminarios regionales interamericanos y la Cumbre de las Américas. UN وأشار إلى أن رابطة المحاسبة للبلدان الأمريكية تنظم مجموعة من المؤتمرات المختلفة، من مثل الحلقات الدراسية الإقليمية الأمريكية ومؤتمر قمة الأمريكيتين.
    El año que viene será un año importante para el examen de las cuestiones de desarrollo y erradicación de la pobreza, puesto que se celebrarán dos importantes conferencias internacionales: la Conferencia de Monterrey y la Cumbre de Johannesburgo. UN وستكون السنة المقبلة لها أهميتها في التصدي لمسائل التنمية والقضاء على الفقر، إذ سيعقد فيها مؤتمران دوليان هما: مؤتمر مونتيري وقمة جوهانسبرغ.
    La Comisión debe buscar la forma de racionalizar sus trabajos y su estructura y de reducir su programa, que se hace cada vez más extenso, concentrándose en la visión y los compromisos de la Cumbre del Milenio, la Conferencia de Monterrey y la Cumbre de Johannesburgo. UN وقال إن على اللجنة أن تنظر في وسائل ترشيد أعمالها وهيكلها وأن تُخَفِّض بنود جدول أعمالها المتزايدة، من خلال تركيزها على رؤية والتزامات قمة الألفية ومؤتمر مونتيري وقمة جوهانسبرغ.
    Malasia, en su calidad de Presidente del Movimiento de Países No Alineados y la Cumbre de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI), continuará cooperando plenamente con la División y el Comité promoviendo la causa del pueblo palestino. UN وأضاف أن ماليزيا، بوصفها رئيسة حركة بلدان عدم الانحياز وقمة منظمة المؤتمر الإسلامي، ستواصل التعاون الوثيق مع الشعبة واللجنة بغية تعزيز قضية الشعب الفلسطيني.
    Esa ciudad ya ha acogido conferencias internacionales importantes como la Reunión de Jefes de Gobierno de los Países del Commonwealth celebrada en 2003, la cuarta Cumbre de la Unión Africana celebrada en 2005, la primera Cumbre África-Sudamérica, celebrada en 2006, y la Cumbre de la Unión Africana sobre seguridad alimentaria celebrada en África ese mismo año. UN وقال إن المدينة سبق أن استضافت مؤتمرات دولية هامة، بما في ذلك اجتماع رؤساء حكومات الكومنولث في عام 2003، ومؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الرابعة في عام 2005، ومؤتمر قمة أفريقيا وأمريكا الجنوبية الأول في عام 2006، ومؤتمر القمة المعني بالأمن الغذائي في أفريقيا في عام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus