"y la demanda del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والطلب في
        
    El establecimiento de bancos y empresas croatas es un elemento clave para reajustar la oferta y la demanda del mercado local con arreglo a la economía croata. UN ويعد فتح المصارف والمؤسسات الكرواتية عنصرا أساسيا ﻹعادة تكييف العرض والطلب في السوق المحلية وفقا للاقتصاد الكرواتي.
    Se ha puesto de relieve el paralelo existente entre personas y puestos, que representan la oferta y la demanda del mercado del trabajo, respectivamente. UN وقد رُسمت هذه الخريطة لإبراز التوازي بين وحدتي الأشخاص والمواقع الوظيفيـــة، اللتين تمثلان، على التوال،ي جانبي العرض والطلب في سوق العمل.
    Un planteamiento amplio del desarrollo sostenible debe incluir medidas y políticas para detener la oferta y la demanda del trabajo infantil, que ha de abordarse en el contexto de las iniciativas nacionales de desarrollo. UN ويجب في النهج الشامل للتعامل مع التنمية المستدامة أن يتضمن تدابير وسياسات تعمل على كبح العرض والطلب في مجال عمل الأطفال، وهو ما يجب أن يعالَج في إطار المبادرات الإنمائية الوطنية.
    Las Islas Salomón valoran esta reunión, ya que representa una oportunidad para disponer el establecimiento de un mecanismo que sirva para medir y ajustar la oferta y la demanda del mercado laboral mundial, tal como aducen la Organización Internacional para las Migraciones y el Grupo de los 77. UN وترى جزر سليمان قيمة في هذا الاجتماع، نظرا إلى أنه يتيح فرصة لضمان وجود آلية لقياس العرض والطلب في سوق العمالة العالمي، كما تسوق المنظمة الدولية للهجرة ومجموعة الـ 77 الحجة بذلك.
    - Proporcionar información referente a la oferta y la demanda del mercado de trabajo, como instrumento de apoyo a la política ocupacional. UN - تقديم معلومات عن حركة العرض والطلب في سوق العمل، باعتبارها تشكل أداة لدعم
    27. En su comunicación, Bulgaria, como en ocasiones anteriores, señala que su tipo oficial de cambio y el " tipo de cambio con bonificación " que ha empleado la Comisión de Cuotas para el cálculo de la escala actual distan mucho del tipo de cambio real, sujeto a la oferta y la demanda del mercado. UN ٧٢ - وتشير بلغاريا في بيانها، كما أشارت في مناسبات سابقة، إلى أن سعر صرفها الرسمي وما يسمى ﺑ " سعر الصرف المصحوب بزيادة " الذي تستخدمه لجنة الاشتراكات في حساب الجدول الحالي لﻷنصبة المقررة يبعد كثيرا عن سعر الصرف الحقيقي الذي يخضع للعرض والطلب في السوق.
    29. El Concepto de Política de Empleo hasta 2002 contiene un análisis de la evolución de la oferta y la demanda del mercado laboral y un análisis del desarrollo macroeconómico entre 1989 y 1998. UN 29- ويحتوي مفهوم سياسة العمالة حتى عام 2000 تحليلاً للتطورات المسجلة في نسب العرض والطلب في سوق العمالة، وتحليلا ً للتطورات المسجلة في ميدان الاقتصاد الكلي في الفترة بين عامي 1989 و1998.
    188. De conformidad con la Ley sobre la remuneración del trabajo de la República de Lituania, los salarios de los empleados dependen de la oferta y la demanda del mercado, de la cantidad y la calidad del trabajo, así como de los resultados de explotación de una empresa. UN 188- ووفقاً لقانون جمهورية ليتوانيا بشأن أجر العمل، تتوقف أجور المستخدمين على العرض والطلب في السوق ومقدار العمل ونوعيته، فضلاً عن نتائج الأداء التشغيلي للمؤسسة التجارية.
    Todavía no se han preparado planes integrados ni procesos de planificación que tengan en cuenta cuestiones como la capacidad de absorción, la oferta y la demanda del turismo, la utilización de los recursos y los efectos económicos, socioculturales y ambientales. UN ويُفْتَقَر أيضا إلى خطط متكاملة أو عمليات تخطيطية تتصدى لقضايا من قبيل: طاقةالاستضافة؛ والعرض والطلب في مجال السياحة؛ واستخدام الموارد؛ والاثار الاقتصادية، والاجتماعية-الثقافية، والبيئية.
    Las políticas nacionales de educación y capacitación deben tener en cuenta los aspectos de la oferta y la demanda del mercado de trabajo para asegurar que se maximice el potencial de la fuerza de trabajo. UN 45 - ينبغي للسياسات الوطنية الخاصة بالتعليم والتدريب أن تأخذ في الاعتبار جانبي العرض والطلب في سوق العمل بما يكفل الارتقاء بإمكانات القوى العاملة إلى أعلى مستوى ممكن.
    287. A fin de adecuar la oferta y la demanda del mercado laboral, y sobre la base de las solicitudes concretas de los empleadores y el análisis de las necesidades del mercado de trabajo, la Oficina de Empleo organiza varias formas de preparación para el empleo. UN 287- ويقوم مكتب الاستخدام، بهدف التوفيق بين العرض والطلب في سوق العمل، استناداً إلى الطلبات المحددة لأرباب العمل ورصد احتياجات سوق العمل، بتنظيم شتى أشكال الإعداد للاستخدام.
    Iniciativas dirigidas al empleo de los jóvenes Para crear más y mejores empleos para los jóvenes, los gobiernos deben aplicar políticas y programas integrados que encaren los aspectos de la oferta y la demanda del mercado de trabajo y la escasez de trabajo decente. UN 31 - لخلق فرص عمل أكثر وأفضل للشباب، يتعين على الحكومات تنفيذ سياسات وبرامج متكاملة لتشغيل الشباب تتصدى لجانبي العرض والطلب في سوق العمل، فضلا عن النقصان في العمل اللائق.
    Incluso antes de la crisis, los recursos humanos existentes no se utilizaban por completo, debido a un crecimiento económico inferior al potencial, al mal funcionamiento de las instituciones del mercado laboral y al desfase entre las competencias existentes de la fuerza de trabajo y la demanda del mercado laboral. UN 25 - وحتى قبل نشوب الأزمة، لم تكن الموارد البشرية المتاحة مستغلة بالكامل نتيجة تدني معدل النمو عن مستوى الإمكانيات المتوفرة وضعف أداء مؤسسات سوق العمل و/أو عدم التوافق بين مهارات القوى العاملة والطلب في سوق العمل.
    Algunos organismos de las Naciones Unidas, como el PNUD y la Organización Internacional del Trabajo (OIT), y la Unión Europea han prestado asistencia al país en el diseño y la aplicación de reformas sistémicas durante el período 2013-2020 a fin de subsanar el desequilibrio existente entre la oferta del sistema educativo y la demanda del mercado laboral. UN وما انفكت وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية، وكذلك الاتحاد الأوروبي، تساعد البلد على تصميم الإصلاحات المنهجية وتنفيذها للفترة 2013-2020 من أجل تحقيق التوازن بين العرض في نظام التعليم والطلب في سوق العمل.
    En un momento así, los bancos centrales deben intervenir y fijar el precio de la liquidez a un nivel razonable -hacer que sea un precio centralmente planificado y administrado- en lugar de dejarlo oscilar libremente en respuesta a la oferta y la demanda del sector privado. Esta es la doctrina del "prestador de último recurso". News-Commentary في مثل هذه الأوقات يتعين على البنوك المركزية أن تتدخل لتحديد سعر السيولة عند مستوى معقول ـ بأن تتحكم في التخطيط له وإدارته مركزياً ـ بدلاً من السماح له بالتأرجح بحرية تبعاً لتقلبات العرض والطلب في القطاع الخاص. وهذا يوضح مبدأ "الملاذ الأخير للإقراض".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus