"y la demanda en el mercado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والطلب في سوق
        
    • والطلب في السوق
        
    Esto exige una buena coordinación de la oferta y la demanda en el mercado de trabajo, a fin de que las vacantes se puedan cubrir de una forma eficaz tan pronto como se producen. UN وهذا يتطلب تنسيقاً جيداً للعرض والطلب في سوق العمل، ليتسنى ملء الشواغر بكفاءة حيثما وعندما تظهر.
    Ella dijo que el problema debería enfocarse desde el punto de vista de la oferta y la demanda en el mercado de esos servicios. UN وقالت إن هذه المشكلة يجب النظر إليها من حيث العرض والطلب في سوق هذه الخدمات.
    Al mismo tiempo, se introdujeron medidas excepcionales pero muy concretas para suprimir el desequilibrio existente entre la oferta y la demanda en el mercado inmobiliario. UN وموازاة مع ذلك، أدرجنا تدابير استثنائية إلا أنها شديدة التركيز لإصلاح الخلل الحاصل بين العرض والطلب في سوق العقارات.
    En cualquier definición de la venta de niños se debían tener en cuenta en forma equilibrada las fuerzas de la oferta y la demanda en el mercado. UN وقال إن أي تعريف لبيع اﻷطفال ينبغي أن يقيم توازناً بين قوى العرض والطلب في السوق.
    El Banco Mundial había informado hacía ya cinco años que más del 90% de los precios de los productos chinos estaban determinados por la oferta y la demanda en el mercado. UN وقد أشار البنك الدولي منذ خمس سنوات إلى أن أكثر من 90 في المائة من أسعار منتجات الصين يحددها العرض والطلب في السوق.
    Además, se han mejorado los programas para el fomento de un mercado de trabajo activo, en particular las medidas para que coincidan la oferta y la demanda en el mercado de trabajo. UN وبالإضافة إلى ذلك، حُسِّنت البرامج الخاصة ببناء سوق عمل نشطة، وخاصة منها تدابير المواءمة بين العرض والطلب في سوق العمل.
    48. 2. a) Los salarios se determinan mediante el libre juego de la oferta y la demanda en el mercado de trabajo y también mediante negociaciones celebradas entre los trabajadores, sus representantes y los empleadores. UN 48- تتحدد الأجور بالتفاعل الحر بين العرض والطلب في سوق العمل وعن طريق المفاوضات بين العمال وممثليهم وأصحاب العمل.
    La evolución de la oferta y la demanda en el mercado armamentístico explica en parte la multiplicación de los programas de cooperación, que a su vez contribuyen a aumentar el número de transferencias internacionales de armas convencionales y de municiones. UN وتغير العرض والطلب في سوق الأسلحة يبرر جزئيا الزيادة في عدد برامج التعاون التي تساهم بالمقابل في زيادة عمليات نقل الأسلحة التقليدية وذخائرها على الصعيد الدولي.
    La formación tiene como propósito: reducir el desempleo, aumentar las posibilidades de empleo mejorando la calidad de la oferta, atender las necesidades, las exigencias y las condiciones actuales de trabajo y reducir las diferencias entre la oferta y la demanda en el mercado laboral. UN ويهدف التدريب إلى: تقليل البطالة؛ وتعزيز قابلية الأشخاص الباحثين عن العمل للاستخدام بتطوير نوعية العرض؛ وتلبية الاحتياجات الراهنة، ومتطلبات وشروط العمل؛ وتضييق الفجوة بين العرض والطلب في سوق العمل.
    45. Las reformas económicas están produciendo cambios en la estructura sectorial de la economía, lo que ha dado lugar a una nueva relación entre la oferta y la demanda en el mercado de trabajo, la aparición de nuevas profesiones y cambios en la naturaleza y el contenido de varias profesiones antiguas. UN 45- تحدث الإصلاحات الاقتصادية تغييرات في الهيكل القطاعي للاقتصاد مما يفضي إلى قيام علاقة جديدة بين العرض والطلب في سوق العمل، وظهور مهن جديدة، وتغييرات في طبيعة عدد من المهن الأقدم ومضمونها.
    Este objetivo puede conseguirse estableciendo una correspondencia más estrecha entre la oferta y la demanda en el mercado inmobiliario, buscando soluciones para evitar el traslado a las afueras de la ciudad de personas con ingresos medios y altos y emprendiendo una labor de transformación, reestructuración y mejoramiento de los espacios públicos. UN ويفترض تحقيق ذلك بتقليل الفجوة بين العرض والطلب في سوق المساكن، والحؤول دون انتقال أصحاب الدخول المتوسطة والعالية إلى ضواحي المدن، وتحويل/إعادة تشكيل وتحسين الأماكن العامة.
    Falta de relación entre la oferta y la demanda en el mercado laboral. Muchos licenciados no encuentran empleo o trabajan subempleados por que sus conocimientos no se corresponden con las necesidades del mercado laboral. UN 171- عدم الملاءمة بين العرض والطلب في سوق العمل - يوجد عدد كبير من خريجي البرامج التدريبية الذين يعانون من البطالة أو البطالة الجزئية لأنهم لا يستوفون شروط سوق العمل.
    A través de una serie de plataformas regionales que se centran en mejorar la coordinación de la oferta y la demanda en el mercado laboral del ámbito educativo, en los últimos tiempos se han firmado acuerdos concretos para fomentar el adelanto de las profesoras a funciones directivas. UN وقد جرى التوصل مؤخرا إلى اتفاقات معينة بشأن تعزيز النهوض بالمعلمات لكي يشغلن مهاما إدارية، وذلك من خلال عدد من المناهج الإقليمية التي تركز على تحسين التنسيق بين العرض والطلب في سوق العمل في مجال التعليم.
    La ley se refiere asimismo al " desarrollo de los recursos humanos con vistas a alcanzar el equilibrio en el desarrollo de la oferta y la demanda en el mercado laboral regional y crear igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres " . UN كما يشير القانون إلى " تنمية الموارد البشرية بهدف تحقيق التوازن في تنمية العرض والطلب في سوق العمل الإقليمي وإيجاد فرص متساوية للرجال والنساء " .
    i) El juego de la oferta y la demanda en el mercado del carbono podría dar pie a actividades especulativas y por lo tanto no ser un buen indicador de las verdaderas medidas adoptadas por las empresas para mitigar el cambio climático (Federación de Rusia, MISC.5). UN (ط) يمكن أن يصبح توازن العرض والطلب في سوق الكربون أداة لأعمال مضاربة وربما لا يصلح كمؤشر على التدابير الحقيقية التي تتخذها دوائر الأعمال لتخفيف تغير المناخ (الاتحاد الروسي، Misc.5)؛
    Las perspectivas para el oro seguirán siendo positivas siempre y cuando persista el desequilibrio entre la oferta y la demanda en el mercado chino. UN وتظل الصورة المرتقبة للذهب إيجابية ما دام الاختلال بين العرض والطلب في السوق الصينية مستمراً.
    A diferencia de lo ocurrido en 1997 y 1998, cuando las grandes existencias y una coyuntura muy desfavorable de la demanda global produjeron una disminución de estos precios, el aumento de la demanda mundial en 1999 y los recortes impuestos por los productores empeoraron el desequilibrio entre la oferta y la demanda en el mercado y ejercieron una presión al alza en los precios. UN فعلى عكس الحالة في 1997 و1998 حين أدت الزيادة في كميات العرض المقترنة بهبوط حاد في الطلب العالمي إلى انخفاض أسعار النفط، تزايد الطلب العالمي في 1999 مقترنا باقتطاعات في حجم الإنتاج قررها المنتجون فتسبب ذلك في تفاقم الاختلالات بين العرض والطلب في السوق وولد ضغوطا مصعّدة للأسعار.
    El mercado libre conllevaba riesgos de los precios y podía implicar una competencia desleal hacia los más débiles, pero podía aumentar la eficiencia: por ejemplo, las decisiones sobre producción, consumo e inversión podían basarse en una evaluación realista de la situación de la oferta y la demanda en el mercado. UN فحرية السوق لها مخاطر سعرية. والمنافسة قد لا تنصف الأضعف. لكن الكفاءة قد تزداد - وبالخصوص، قد يؤدي التقييم الواقعي لحالة العرض والطلب في السوق إلى اتخاذ قرارات بشأن الإنتاج والاستهلاك والاستثمار.
    El tipo de cambio oficial fija la moneda de Birmania, el kyat , a un tipo de seis a uno contra el dólar estadounidense. El tipo de cambio del mercado informal o negro determina el valor del kyat de acuerdo con la oferta y la demanda en el mercado. News-Commentary وهذه الأداة بسيطة. إذ أن بورما، مثلها كمثل العديد من الدول التي تحكمها أنظمة استبدادية، تتعامل وفقاً لنظام أسعار صرف مزدوج. فهناك سعر الصرف الرسمي الذي يربط عملة بورما (الكيات) عند مستوى ستة في مقابل الدولار الواحد. أما سعر الصرف غير الرسمي في السوق السوداء فيحدد قيمة الكيات طبقاً للعرض والطلب في السوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus