"y la denegación de los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وإنكار حقوق
        
    • والحرمان من حقوق
        
    • والحرمان من الحقوق
        
    • وإهدار حقوق
        
    • وعدم التمتع بالحقوق
        
    • وإنكار الحقوق
        
    La paz no puede establecerse mediante la expansión de los asentamientos y la denegación de los derechos de los palestinos. UN كما أنه لا يتحقق بابتلاع اﻷرض والتوسع الاستيطاني وإنكار حقوق الطرف الفلسطيني، بل يتحقق بالعدالة.
    Nuestra opinión es que la miseria humana causada por la pobreza y la denegación de los derechos humanos y democráticos son con frecuencia problemas reales y fundamentales, y a menos que se eliminen o reduzcan tales problemas, nunca se podrá establecer el sustrato necesario para una paz y una seguridad mundiales duraderas. UN ورأينا أن البؤس الانساني الذي يجلبه الفقر، وإنكار حقوق الانسان والحقوق الديمقراطية، هما المشكلتان الحقيقيتان واﻷساسيتان في معظم اﻷحيان. وإن لم تتم إزالة هاتين المشكلتين أو تقليل مداهما، لن تتوافر على الاطلاق البنية التحتية التي نحتاج اليها للمحافظة على السلم واﻷمن العالميين بصورة دائمة.
    E/CN.4/1995/101 7 Informe del seminario sobre la miseria y la denegación de los derechos humanos: nota de la secretaría UN E/CN.4/1995/101 تقرير الحلقة الدراسية المعنية بموضوع الفقر المدقع وإنكار حقوق اﻹنسان: مذكرة من اﻷمانة
    4. Las causas básicas del desplazamiento de refugiados están inextricablemente vinculadas a los conflictos, las persecuciones y la denegación de los derechos humanos. UN ٤- إن اﻷسباب الرئيسية لنزوح اللاجئين هي أسباب لا تنفصم عراها عن النزاعات والاضطهاد والحرمان من حقوق اﻹنسان.
    El Relator Especial también ha expresado reiteradamente su preocupación ante la ausencia del debido proceso en los juicios políticos y la denegación de los derechos fundamentales en la detención. UN كما أعرب المقرر الخاص مرارا عن قلقه إزاء عدم اتباع الإجراءات القانونية في المحاكمات السياسية والحرمان من الحقوق الأساسية في فترة الاحتجاز.
    49. El Relator Especial presenta a continuación los datos que permiten precisar los elementos constitutivos y distintivos de la extrema pobreza, a partir de diferentes trabajos, estudios, etc. y en particular a partir de la Declaración y del Programa de Acción de Copenhague, así como del Seminario sobre la pobreza extrema y la denegación de los derechos humanos. UN ٩٤- ويستعرض المقرر الخاص أدناه البيانات التي تسمح بتحديد العناصر المكوﱢنة والمميﱢزة للفقر المدقع منطلقا في ذلك من مختلف اﻷعمال والدراسات وما إلى ذلك ولا سيما إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن فضلاً عن الحلقة الدراسية المعنية بموضوع الفقر المدقع وإهدار حقوق اﻹنسان.
    Informe del seminario sobre la miseria y la denegación de los derechos humanos: nota de la secretaría (E/CN.4/1995/101); UN مذكرة من اﻷمانة العامة: تقرير الحلقة الدراسية المعنية بموضوع الفقر المدقع وإنكار حقوق اﻹنسان )E/CN.4/1995/101(؛
    También ha tomado nota con gran interés de las observaciones formuladas por las personas que viven en condiciones de extrema pobreza y que han participado en el Seminario sobre la miseria y la denegación de los derechos humanos, y espera recibir nuevas contribuciones. UN وقد أحاط المقرر الخاص أيضاً علماً باهتمام بالملاحظات التي أبداها اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع من الذين شاركوا في الحلقة الدراسية المعنية بموضوع الفقر المدقع وإنكار حقوق الانسان وهو يأمل في أن يتلقى مساهمات جديدة.
    5. En el párrafo 9 de la resolución 1994/12, la Comisión de Derechos Humanos aprobó las recomendaciones del Relator Especial relativas a la organización de un seminario sobre el tema " La miseria y la denegación de los derechos humanos " , que se celebrará en octubre de 1994. UN ٥ - في الفقرة ٩ من القرار ١٩٩٤/١٢، وافقت لجنة حقوق اﻹنسان على توصيات المقرر الخاص المتصلة بتنظيم حلقة دراسية عن البؤس وإنكار حقوق اﻹنسان يتقرر عقدها في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤.
    d) los trabajos del Seminario sobre la miseria y la denegación de los derechos humanos; UN )د( اعمال الحلقة الدراسية المعنية بموضوع الفقر المدقع وإنكار حقوق الانسان؛
    Esa información, ya de por sí importante, puede complementarse este año con los trabajos del Seminario sobre la miseria y la denegación de los derechos humanos, en el que participaron personas provenientes de distintas regiones del mundo. UN وإضافة إلى ما تَضَمﱠنه ذلك التقرير من معلومات هامة، فإن الحلقة الدراسية المعنية بالفقر المدقع وإنكار حقوق اﻹنسان، التي عقدت هذا العام وشارك فيها أشخاص وفدوا من مختلف أقاليم العالم، قد خلصت إلى نتائج مفيدة.
    1. El aporte del Seminario sobre la miseria y la denegación de los derechos humanos (Nueva York, 12 a 14 de octubre de 1994) UN ١- مساهمة الحلقة الدراسية المعنية بالفقر المدقع وإنكار حقوق اﻹنسان )نيويورك، ٢١-٤١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١(
    97. El ACNUR señaló que las causas fundamentales del desplazamiento de los refugiados se vinculaban inextricablemente con los conflictos, las persecuciones y la denegación de los derechos humanos, factores que siempre implicaban alguna forma de discriminación. UN 97- وأشارت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى أن الأسباب الرئيسية لتشريد اللاجئين ترتبط ارتباطاً وثيقاً بحالات النزاع، والاضطهاد، وإنكار حقوق الإنسان، وهي عوامل تنطوي دائماً على شكل من أشكال التمييز.
    f) Informe del Seminario sobre la miseria y la denegación de los derechos humanos, celebrado en Nueva York en 1994 (E/CN.1995/101); UN (و) تقرير الحلقة الدراسية المعنية بالفقر المدقع وإنكار حقوق الإنسان، التي عُقدت في نيويورك في عام 1994 (E/CN.4/1995/101)؛
    El Comité recomienda al Estado parte que modifique el proyecto de ley C-31, en particular sus disposiciones relativas a la detención obligatoria y la denegación de los derechos de apelación, debido a la potencial violación de los derechos protegidos por la Convención que ello conlleva. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل مشروع القانون C-31، وبخاصة تعديل أحكامه المتعلقة بالاحتجاز الإلزامي وإنكار حقوق الطعن، بسبب الانتهاك المحتمل للحقوق التي تحميها الاتفاقية.
    Las situaciones de conflicto, la discriminación, la intolerancia, la pobreza extrema, el subdesarrollo y la denegación de los derechos humanos, en particular del derecho a la libre determinación, contribuyen a crear un entorno en el que puede arraigar el terrorismo. UN والصراعات والتمييز والتعصب والفقر المدقع والتخلف والحرمان من حقوق الإنسان، وبخاصة الحق في تقرير المصير، أمور تساعد على إيجاد بيئة لترسخ الإرهاب.
    Si bien no puede decirse que la pobreza, la desigualdad y la denegación de los derechos humanos causen o justifiquen las agresiones, el terrorismo o la guerra civil, es claro que aumentan considerablemente el riesgo de inestabilidad y violencia. UN 271 - في حين لا يمكن القول بأن عوامل الفقر وعدم المساواة والحرمان من حقوق الإنسان تسبب أو تبرر الاعتداء أو الإرهاب أو الحرب الأهلية، فمن الواضح أنها تزيد كثيراً من خطر عدم الاستقرار والعنف.
    La tarea que a todos nos corresponde en este año del sexagésimo aniversario es aunar nuestros esfuerzos para lograr un objetivo común una vez más: garantizar que esta Organización evolucione para hacer frente a las nuevas amenazas y superar los desafíos que plantean la pobreza, las enfermedades, la guerra, el terrorismo y la denegación de los derechos humanos fundamentales. UN ومهمتنا جميعا في سنة الذكرى الستين هذه هي أن نوجه جهودنا نحو غاية مشتركة مرة أخرى: أي ضمان تطور هذه المنظمة لمواجهة التهديدات الجديدة والتغلب على التحديات التي يشكلها الفقر والمرض والحرب والإرهاب والحرمان من الحقوق الأساسية للإنسان.
    Este hecho ha sido confirmado por diversos participantes en el Seminario sobre la pobreza extrema y la denegación de los derechos humanos, que han señalado que la pobreza extrema provoca la exclusión de los que son víctimas de ella y es origen en ocasiones de un aislamiento total (E/CN.4/1995/101, párr. 29). UN ولقد أكد هذه الملاحظة العديد من المشاركين في الحلقة الدراسية المعنية بموضوع الفقر المدقع وإهدار حقوق اﻹنسان حيث أشاروا إلى أن الفقر المدقع يترتب عليه استبعاد الذين يعانون منه ويؤدي بهم أحياناً إلى عزلة كاملة. E/CN.4/1995/101 )الفقرة ٩٢(.
    El mundo sigue siendo testigo de las discriminaciones, las ejecuciones arbitrarias, la tortura y la denegación de los derechos fundamentales en muchas partes del planeta, sin distinción de norte o sur. UN وما فتئ العالم في كل مكان، في الشمال والجنوب على السواء، يشهد حالات التمييز واﻹعدام بإجراءات موجزة والتعذيب وإنكار الحقوق اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus