El genocidio y la ‛depuración étnica’ perpetrados contra los musulmanes de Bosnia y Herzegovina son también motivo de profunda angustia. | UN | كما أن أعمــــال اﻹبادة الجماعية والتطهير العرقي التــــي ترتكب ضد مسلمي البوسنة والهرسك تسبب لها حزنا بالغا. |
Es demasiado evidente que, a pesar de todas estas actividades, la agresión contra Bosnia y Herzegovina y la “depuración étnica” no han cesado. | UN | ومن الواضح تماما أنه بالرغم من كل هذه اﻷنشطة، لم يتوقف العدوان علــــى البوسنة والهرسك والتطهير العرقي ما زال مستمرا. |
Las matanzas y la depuración étnica continuaron durante el decenio de 1970. | UN | واستمر الذبح والتطهير اﻹثني حتى السبعينات. |
En ausencia de incentivos apropiados, valiosos servicios del ecosistema, como la diversidad biológica y la depuración de las aguas podrían verse amenazados. | UN | وفي حال انعدام الحوافز المناسبة، قد تتهدد الأخطار خدمات النظم الإيكولوجية القيمة، كالتنوع البيولوجي وتنقية المياه. |
La comunidad internacional debe oponerse a las agresiones, la brutalidad y la depuración étnica a gran escala que perpetra la Federación de Rusia. | UN | ويجب أن يتصدى المجتمع الدولي لما يرتكبه الاتحاد الروسي من عدوان ووحشية وتطهير عرقي شامل. |
No se puede negociar la paz mientras los civiles inocentes siguen siendo víctimas del genocidio y la depuración étnica. | UN | ولا يمكن التفاوض على السلم عندما يظل المدنيون اﻷبرياء ضحية أعمال اﻹبادة والتطهير اﻹثني. |
Sin embargo, el mundo ha sido testigo de un resurgimiento de actos racistas, con características más sutiles, como el nacionalismo encubierto y la depuración étnica, que continúan siendo una fuente de violencia e inestabilidad en todas las regiones. | UN | ونبه الى أن العالم شهد انبعاث اﻷعمال العنصرية، التي اكتسبت سمات أكثر خبثا، ومن ذلك مثلا التعصب في الوطنية والتطهير العرقي، اللذان لا يزالان يشكلان مصدرا للعنف وعدم الاستقرار في جميع المناطق. |
Es cierto que nos sentimos traicionados y amargados frente a la falta de respuesta de las potencias mundiales a la agresión y la depuración étnica perpetradas contra nuestra República y contra nuestro pueblo. | UN | ونحن نشعر بالخذلان والمرارة لعدم رد القوى العالمية بشكل ملائم على العدوان والتطهير العرقي المرتكب بحق جمهوريتنا وشعبنا. |
Otros temas que se incluyen en este objetivo estratégico, como la violación en el contexto de los conflictos armados y la depuración étnica, no se tratan en los planes de acción nacionales. | UN | ولم تتناول خطط العمل الوطنية مجالات اهتمام أخرى مثل الاغتصاب أثناء النزاع المسلح والتطهير العرقي. |
Ese fue el primer acto en la aplicación del plan encaminado al genocidio y la depuración étnica de los georgianos y de otros grupos étnicos que residían en Abjasia. | UN | وكان هذا هو أول عمل في تنفيذ الخطة الرامية إلى ارتكاب جرائم إبادة البشر والتطهير العرقي للجورجيين وغيرهم من الجماعات العرقية التي تعيش في أبخازيا. |
Más de 70 niños y 706 mujeres fueron víctimas del genocidio y la depuración étnica. | UN | وسقط ما يربو على ٧٠ طفلا و ٧٠٦ امرأة ضحايا لﻹبادة الجماعية والتطهير العرقي في أبخازيا. |
Tampoco se puede pasar por alto el terrorismo, el separatismo y la depuración étnica que se están perpetrando contra la voluntad de la comunidad internacional. | UN | ولا ينبغي غض الطرف عن اﻹرهاب والانفصالية والتطهير العرقي، التي تمارس كلها رغم أنف وإرادة المجتمع الدولي. |
De la esclavitud al holocausto, pasando por el apartheid y la depuración étnica, millones de personas en todo el mundo han sufrido las consecuencias del racismo. | UN | ومن الرق إلى الهولوكوست، مروراً بالفصل العنصري والتطهير العرقي، عانى ملايين الأشخاص في العالم آثار العنصرية. |
En el caso de que no lo hicieran, en la comunidad internacional recae la responsabilidad de proteger a fin de prevenir el genocidio y la depuración étnica. | UN | وفي حالة إخفاقها في ذلك، تقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية الحماية اتقاءً للإبادة الجماعية والتطهير العرقي. |
Pero, de manera trágica, el mundo aún sufre los males del genocidio y la depuración étnica. | UN | ولكن، من المؤسف أن العالم ما زال يعاني اليوم من شرور الإبادة الجماعية والتطهير العرقي. |
:: Apoyo a la aplicación de Umoja, lo que incluye el análisis de la calidad de los datos de los sistemas heredados y la depuración de datos en la misión | UN | :: دعم تنفيذ نظام أوموجا، بما في ذلك تحليل نوعية البيانات في النظم القديمة وتنقية البيانات في البعثة |
:: Apoyo a la aplicación de Umoja, incluidos los análisis de la calidad de los datos provenientes del sistema anterior y la depuración de datos en el ámbito de la Fuerza | UN | :: تقديم الدعم لتنفيذ نظام أوموجا، بما في ذلك تحليلات جودة بيانات النظام القديم وتنقية البيانات في القوة |
:: Apoyo para la aplicación de Umoja, incluidos los análisis de la calidad de los datos provenientes del sistema anterior y la depuración de datos en la Fuerza | UN | :: دعم تنفيذ نظام أوموجا، بما يشمل تحليل جودة البيانات في النظم القديمة وتنقية البيانات في القوة |
:: Prestación de apoyo para la aplicación de Umoja, incluido el análisis de la calidad de los datos del sistema heredado y la depuración de datos en la Misión | UN | :: تقديم الدعم لتنفيذ نظام أوموجا، بما في ذلك إجراء تحليلات لنوعية بيانات النظم القديمة وتطهير البيانات في البعثة |
En sus inicios, la actividad del Centro girará en torno al tratamiento y la depuración de aguas residuales. | UN | وسوف ينصبّ اهتمام المركز أساساً على إدارة المياه العادمة وتنقيتها. |
Persiste la pobreza en todo el mundo, lo cual resulta perturbador; la matanza premeditada y la “depuración étnica” de pueblos y culturas son una gran ofensa. | UN | والفقر مستمر على نطاق العالم ويثير الانزعاج؛ والمذابح وعمليات التطهير العرقي المدبرة للشعوب والثقافات بلغت أشدها. |
Asimismo, aprovecho la ocasión para recordar que las autoridades croatas prosiguen la persecución y la depuración étnica de los serbios que residen en el territorio que se halla en su poder. | UN | واسمحوا لي أن اغتنم هذه الفرصة ﻷشير الى أن السلطات الكرواتية تواصل اضطهادها وتطهيرها العرقي ضد الصرب الذين يعيشون في الاقليم الواقع تحت سيطرتها. |
- Adoptar las medidas apropiadas para poner fin al terror, la intimidación y la depuración étnica de los serbios y otros ciudadanos no albaneses; | UN | - اتخاذ التدابير الملائمة لإنهاء إرهاب الصرب وغيرهم ممن لا ينحدر من أصل ألباني وتخويفهم وتطهيرهم عرقيا؛ |