"y la desertificación y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتصحر
        
    La cuestión de la sequía y la desertificación y de cómo combatirlas debe verse a la luz del desarrollo económico y social de África. UN إن مسألة الجفاف والتصحر وكيفية مكافحتهما ينبغي النظر إليهما في ضوء التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا.
    El Sudán ha tomado medidas para luchar contra la sequía y la desertificación y proteger el medio ambiente con el fin de lograr el desarrollo sostenible. UN وقد اتخذت بلاده التدابير لمكافحة الجفاف والتصحر وحماية البيئة لصالح التنمية المستدامة.
    Era un instrumento innovador para romper el círculo de la pobreza y la desertificación y dar nuevas esperanzas a las poblaciones afectadas en el marco del desarrollo sostenible. UN كذلك فإنها تتيح أداة مبتكرة لكسر حلقة الفقر والتصحر ولخلق أمل جديد لدى السكان المتأثرين في إطار التنمية المستدامة.
    Las Partes también reconocen que prevenir es mejor que curar en el caso de la degradación de la tierra y la desertificación, y que la prevención exige también medidas en otros sectores y zonas. UN كما اعترفت الأطراف بأن منع تدهور التربة والتصحر أفضل من المعالجة وأن الوقاية تتطلب أيضاً العمل في قطاعات ومجالات أخرى.
    Los participantes abordaron las consecuencias de la pobreza y la desertificación y sus repercusiones sociales en lo que respecta a la migración. UN وتتطرق المشاركون لآثار الفقر والتصحر ومضاعفاتهما من حيث الهجرة.
    Declaración regional sobre la agricultura y el desarrollo rural, la tierra, la sequía y la desertificación, y África UN البيان الإقليمي المعني بالزراعة والتنمية الريفية والأراضي والجفاف والتصحر وأفريقيا
    iv) Practicar la forestación y la reforestación para prevenir la sequía y la desertificación y los efectos negativos del cambio climático; UN ' 4` تنفيذ أعمال التحريج وإعادة التحريج لمنع الجفاف والتصحر ومنع الآثار السلبية لتغير المناخ؛
    La gobernanza deficiente es una de las causas subyacentes de la deforestación, la degradación de los bosques y la desertificación y la pérdida de la diversidad biológica. UN وضعف الإدارة هو أحد الأسباب الكامنة وراء إزالة الغابات وتدهورها والتصحر ونقص التنوع البيولوجي.
    Estos países se ven también negativamente afectados por los crecientes costos alimentarios y energéticos, el cambio climático y la desertificación y degradación de la tierra. UN وتتأثر البلدان النامية غير الساحلية سلبا أيضا بارتفاع تكاليف الغذاء والطاقة، وتغير المناخ، والتصحر وتدهور الأراضي.
    Ha surgido la necesidad de una nueva evaluación de referencia de la degradación de las tierras y la desertificación y de sus nexos causales. UN وبات من الضروري إجراء تقييم مرجعي لتدهور الأراضي والتصحر والمسائل المسببة لهما.
    Las publicaciones preparadas para la CNUMAD sobre el estado de la sequía y la desertificación y sobre nuevos medios de producción sirven para aumentar el conocimiento y el grado de conciencia acerca de la sequía y la desertificación en la región sudanosaheliana. UN فالمطبوعات التي أعدت لمؤتمر اﻷمم المحدة المعني بالبيئة والتنمية عن حالة الجفاف والتصحر ووسائل الانتاج البديلة تعمل على زيادة المعرفة والوعي بالجفاف والتصحر في المنطقة السودانية الساحلية.
    La FAO tiene previsto incluir en su futura labor sobre ordenación forestal las cuestiones de la sequía y la desertificación y las dificultades concretas relacionadas con los esfuerzos de reverdecimiento de los pequeños países insulares. UN وتعتزم منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة أن تدرج في عملها المقبل المتصل بإدارة الغابات، قضايا الجفاف والتصحر والمصاعب المحددة المتعلقة بجهود التحضير في البلدان الجزرية الصغيرة.
    Esto ha consistido en integrar las estrategias sobre el medio ambiente con los planes generales de desarrollo y los programas de fomento de la capacidad nacional haciendo hincapié en la protección de los hábitat naturales, la degradación de tierras y la desertificación, y la contaminación urbana e industrial. UN وشمل ذلك إدماج الاستراتيجيات البيئية في البرامج والخطط اﻹنمائية الشاملة لبناء القدرات على الصعيد الوطني مع إيلاء اهتمام خاص لصيانة الموائل الطبيعية ولتردي اﻷرض والتصحر والتلوث الحضري والصناعي.
    Entre los resultados más significativos de la Conferencia de Río se cuenta el capítulo XII del Programa 21, sobre la lucha contra la sequía y la desertificación y sobre la elaboración de una convención para la lucha contra la sequía y la desertificación, en particular en África. UN إن من أهم القضايا التي اعتمدت في ريو دي جانيرو الفصل الثاني عشر من جدول أعمال القرن ٢١، والخاص بمكافحة الجفاف والتصحر، والقرار الخاص بإنشاء اتفاقية دولية لمكافحة الجفاف والتصحر وخاصة في افريقيا.
    Ningún país puede dejar de darse perfectamente cuenta de los problemas de la sequía y la desertificación, y todos tienen interés en la búsqueda de soluciones y medios para combatir e impedir esos problemas. UN ولا يمكن ﻷي بلد أن يظل غافلاً عن مشاكل الجفاف والتصحر وللبلدان جميعاً مصلحة في البحث عن حلول وطرق لمكافحة هذه المشاكل واتقائها.
    Etiopía concede máxima importancia a la cooperación internacional y regional en la lucha contra la sequía y la desertificación y pide a la comunidad internacional que ayude a fortalecer la Autoridad Intergubernamental del África Oriental sobre Sequía y Desarrollo. UN وتعلق اثيوبيا أهمية قصوى على التعاون الدولي واﻹقليمي في مكافحة الجفاف والتصحر وتطلب الى المجتمع الدولي أن يساعد في تعزيز الهيئة الحكومية الدولية لشرق أفريقيا المعنية بالجفاف والتنمية.
    En este capítulo se ponen de relieve los efectos del cambio climático en la erosión del suelo, la salinización y la desertificación, y también se pasa revista a los efectos sobre otros procesos de empobrecimiento que pueden ser acelerados por el cambio climático. UN يشدﱢد هذا الفصل على آثار تغير المناخ في إنجراف التربة والتملح والتصحر كما يستعرض التأثيرات على عمليات التردي اﻷخرى القابلة للتسارع من جراء تغير المناخ.
    Sin embargo, el Níger carece de los recursos necesarios para adoptar medidas más amplias de lucha contra la sequía y la desertificación y sigue dependiendo de la cooperación bilateral y multilateral. UN على أنه يفتقر إلى الموارد الكفيلة التي تمكنه من إقامة مشاريع أشمل من أجل مقومة الجفاف والتصحر ولهذا فهو لا يزال يعتمد على التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف في هذا الصدد.
    Los aspectos pertinentes se referían a la ordenación ambiental, inclusive la ordenación de los océanos y la mitigación de desastres; la reforma agraria, la ordenación y el aprovechamiento de las tierras; la demografía y las políticas en materia de asentamientos humanos, y la desertificación y la degradación de las tierras. UN وثمة جوانب ذات صلة تتعلق باﻹدارة البيئية، بما في ذلك إدارة المحيطات وتخفيف الكوارث؛ وإصلاح اﻷراضي وإدارتها وتنميتها؛ والديمغرافيا والسياسات المتعلقة بالمستوطنات البشرية؛ والتصحر وتدهور اﻷراضي.
    Con miras a la promoción de un modelo de ese tipo, la cooperación internacional debería incluir entre sus prioridades la eliminación de la pobreza, la seguridad alimentaria para todos, la erradicación de las enfermedades, la lucha contra los efectos de los cambios climáticos y la desertificación y la protección de la diversidad biológica. UN ولتحقيق هذه التنمية المستدامة، ينبغي للتعاون الدولي أن يولي اﻷولوية للقضاء على الفقر، واﻷمن الغذائي للجميع، واستئصال اﻷمراض، ومكافحة آثار تغير المناخ والتصحر وحماية التنوع البيولوجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus