iii) Organizaciones regionales y la dimensión de derechos humanos política económica de la cuestión de Palestina | UN | ' ٣` المنظمات اﻹقليمية والبعد السياسي والاقتصادي والمتصل بحقوق اﻹنسان في قضية فلسطين |
Los puntos centrales de éste eran la función de las exportaciones y la IED en la economía mundial, la función del empleo relacionado con la IED y la dimensión de género. | UN | وكانت النقاط الأساسية في هذا العرض هي دور الصادرات والاستثمار الأجنبي المباشر في الاقتصاد العالمي، ودور العمالة ذات الصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر، والبعد المتعلق بنوع الجنس. |
Las Naciones Unidas y la dimensión de la sociedad civil | UN | الأمم المتحدة والبعد المتعلق بالمجتمع المدني |
Deberían tenerse plenamente en cuenta las repercusiones sociales y la dimensión de la globalización. | UN | وينبغي أن يُؤخذ في الحسبان تماماً التأثير والبُعد الاجتماعيان للعولمة. |
Deberían tenerse plenamente en cuenta las repercusiones sociales y la dimensión de la globalización. | UN | وينبغي أن يُؤخذ في الحسبان تماما التأثير والبُعد الاجتماعيان للعولمة. |
Esa actividad se centrará en los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el desarrollo sostenible, así como el envejecimiento y la dimensión de género, que sean más importantes para la región. | UN | وسيتم التركيز على مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة، وكذلك على الشيخوخة والبعد الجنساني وهما أكثر المؤشرات ارتباطا بالمنطقة. |
4. Durante el período objeto del informe, se continuó trabajando en la investigación de las políticas y la dimensión de desarrollo de ese programa de trabajo. | UN | 4- وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، تواصل العمل بشأن بحوث السياسة العامة والبعد الإنمائي لبرنامج العمل هذا. |
ii) Aumento del número de países miembros que proporcionan a la CESPAO datos que incluyan, como mínimo, un 60% del conjunto básico de indicadores del desarrollo, entre ellos los objetivos de desarrollo del Milenio y la dimensión de género | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تمد مستودع بيانات الإسكوا بنسبة لا تقل عن 60 في المائة من المجموعة الرئيسية للمؤشرات الإنمائية بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية والبعد الجنساني |
ii) Aumento del número de países miembros que proporcionan a la CESPAO datos que incluyan, como mínimo, un 60% del conjunto básico de indicadores del desarrollo, entre ellos los objetivos de desarrollo del Milenio y la dimensión de género | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تمد مستودع بيانات الإسكوا بنسبة لا تقل عن 60 في المائة من المجموعة الرئيسية للمؤشرات الإنمائية بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية والبعد الجنساني |
ii) Aumento del número de países miembros que suministran a la CESPAO datos que incluyen por lo menos 60% del conjunto básico de indicadores del desarrollo, entre ellos los objetivos de desarrollo del Milenio y la dimensión de género | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تزود مستودع بيانات الإسكوا بنسبة لا تقل عن 60 في المائة من المجموعة الرئيسية للمؤشرات الإنمائية بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية والبعد الجنسان |
A este respecto, se presta particular atención a la coherencia de las políticas, el equilibrio apropiado entre el interés público y el privado en los asuntos relacionados con la inversión, y la dimensión de desarrollo. | UN | ومما يستحق اهتماما خاصا في هذا الشأن تماسك السياسات، وتحقيق التوازن الملائم بين المصالح الخاصة والعامة في مسائل الاستثمار، والبعد الإنمائي. |
Hay dos ámbitos de especial prioridad para Irlanda, que se hallan en el centro de nuestra respuesta: las necesidades particulares de la mujer y la dimensión de derechos humanos. | UN | ثمة مجالان لهما أولوية خاصة بالنسبة لأيرلندا، ويحتلان موقع الصدارة في استجابتنا: الاحتياجات الخاصة للنساء، والبعد المتعلق بحقوق الإنسان. |
21. Esta recomendación refuerza aún más la participación de base amplia que pide la Asamblea General en su resolución 47/180, así como el apoyo institucional y la dimensión de la creación de la capacidad del proceso preparatorio. | UN | ٢١ - تزيد هذه التوصية من تعزيز مسألة المشاركة العريضة القاعدة التي دعا إليها قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨٠، باﻹضافة إلى الدعم المؤسسي للعملية التحضيرية والبعد الخاص ببناء قدراتها. |
Se propone que se organice una reunión de un grupo especial sobre " Las organizaciones de integración económica regional y la dimensión de desarrollo: intercambio de experiencia " . | UN | ويقترح عقد جلسة لفريق خبراء حول موضوع: " منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية والبعد الإنمائي: تبادل الخبرات " . |
Los participantes examinaron la orientación hacia el rendimiento y la dimensión de desarrollo de los indicadores, analizaron las metodologías para la presentación de información acerca de los indicadores sobre la contribución al desarrollo económico y consideraron nuevos indicadores. | UN | وتباحث المشاركون بشأن التوجه الأدائي والبعد الإنمائي للمؤشرات المذكورة، واستعرضوا منهجيات الإبلاغ الواجب الأخذ بها في تلك المؤشرات فيما يتعلق بالإسهام في التنمية الاقتصادية، ونظروا في ما استجد من مؤشرات. |
En 2000, se celebró en Copenhague la reunión ministerial sobre el tema " La cooperación de los países nórdicos para el desarrollo y la dimensión de la discapacidad: buenas prácticas y retos de la inclusión " . | UN | 42 - وفي عام 2000، عقد في كوبنهاغن الاجتماع الوزاري بشأن ' ' التعاون الإنمائي في بلدان الشمال الأوروبي والبعد المتعلق بالإعاقة: الممارسات الجيدة وتحديات الإدماج ``. |
a) Mayor número de proyectos y actividades de las Naciones Unidas en que se integren más los derechos humanos y la dimensión de género | UN | (أ) زيادة عدد مشاريع الأمم المتحدة وأنشطتها التي تواصل إدماج حقوق الإنسان والبعد الجنساني |
iii) Promoción de la buena gobernanza y la dimensión de género: la UNOWA, tomando como base su actual colaboración con las organizaciones regionales y otras instituciones de las Naciones Unidas, trabajará para mejorar los procesos electorales, abordar las cuestiones relacionadas con la impunidad y promover el respeto del estado de derecho y de los derechos humanos. | UN | ' 3` تعزيز الحكم الرشيد والبعد الجنساني: سيستفيد المكتب من عمله الحالي مع المنظمات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة الأخرى في السعي إلى تحسين العمليات الانتخابية ومعالجة قضايا الإفلات من العقاب وتعزيز احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان. |
Los diversos comités han aprobado nuevas recomendaciones generales relativas a cuestiones tales como el derecho a la educación, el VIH/SIDA, la igualdad y la dimensión de género en la discriminación racial. | UN | وثمة توصيات عامة جديدة تم اعتمادها من قبل مختلف اللجان، وهذه التوصيات تعالج قضايا من قبيل التعليم وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمساواة والبُعد الجنساني للتمييز العنصري. |
Pregunta cómo se puede alentar a los Estados a fortalecer los derechos humanos y la dimensión de género de sus esfuerzos para combatir la trata de personas. | UN | وتساءلت عن الكيفية التي يمكن بها تشجيع الدول على تعزيز حقوق الإنسان والبُعد الجنساني لجهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار. |
Al limitarse a las reducciones arancelarias, ese enfoque no centraba el principal esfuerzo en el programa ambiental y la dimensión de desarrollo, ni planteaba el reforzamiento mutuo entre comercio y medio ambiente, establecido en el título del párrafo 31 de la Declaración Ministerial de Doha. | UN | ونظراً لاقتصار هذا النهج على التخفيضات التعريفية فإنه فشل في إيلاء الأولوية لجدول الأعمال البيئي والبُعد الإنمائي ولم يتصد لمسألة التآزر بين التجارة والبيئة وفقاً لما جاء في مقدمة الفقرة 31 من إعلان الدوحة الوزاري. |