Las prácticas de discriminación racial en la región por lo general han adoptado la forma de antisemitismo, la discriminación contra las minorías, como por ejemplo los romaníes, y la discriminación contra los musulmanes. | UN | والتمييز العنصري في المنطقة غالبا ما يأخذ شكل مناهضة السامية والتمييز ضد الأقليات مثل الغجر، والتمييز ضد المسلمين. |
En particular, la discriminación racial en la región había adoptado la forma del antisemitismo, la discriminación contra minorías como los romaníes y la discriminación contra los musulmanes. | UN | وكثيراً ما اتخذ التمييز العنصري في هذه المنطقة شكل معاداة للسامية وتمييز ضد الأقليات مثل الروما والتمييز ضد المسلمين. |
Por ejemplo, los Estados Unidos apoyaron firmemente el nombramiento por la OSCE de un Representante Personal para la Lucha contra la Intolerancia y la discriminación contra los musulmanes del Presidente en Ejercicio. | UN | فعلى سبيل المثال كانت الولايات المتحدة نصيرا قويا لقيام منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بتعيين ممثل شخصي يُعنى بمكافحة التعصب والتمييز ضد المسلمين يكون تابعا لرئيس المنظمة. |
Después de una serie de actividades desarrolladas acerca de la tolerancia, se designó a tres representantes para la lucha contra el racismo, la xenofobia y la discriminación contra los cristianos y otras religiones; el antisemitismo; y la discriminación contra los musulmanes. | UN | وعقب عقد سلسلة من الأحداث بشأن التسامح، جرى تعيين ثلاثة ممثلين للقيام، على التوالي، بمكافحة العنصرية، وكراهية الأجانب والتمييز ضد المسيحيين والديانات الأخرى؛ ومعاداة السامية؛ والتمييز ضد المسلمين. |
Apelamos a la comunidad internacional para impedir la incitación al odio y la discriminación contra los musulmanes y para adoptar medidas efectivas destinadas a combatir la difamación de las religiones y la construcción de estereotipos negativos de las personas basados en la religión, las creencias o la etnicidad. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى منع التحريض على كراهية المسلمين والتمييز ضدهم واتخاذ إجراءات فعالة لمحاربة الإساءة إلى الأديان والممارسات النابعة من تصورات نمطية ضد الشعوب على أساس الدين أو العقيدة أو العرق. |
Se pidió a la comunidad internacional que se esforzase por prevenir la incitación al odio y la discriminación contra los musulmanes y que adoptase medidas efectivas para combatir la difamación de las religiones y los estereotipos negativos de las personas basadas en motivos religiosos, confesionales o raciales. | UN | ودعا الاجتماع المجتمع الدولي إلى بذل الجهود لمنع التحريض على الكراهية والتمييز ضد المسلمين واتخاذ تدابير فعالة لمناهضة تشويه صورة الأديان والتنميط السلبي للأشخاص على أساس ديني أو عقائدي أو عرقي. |
A este respecto, no podemos dejar de advertir sobre las peligrosas consecuencias que pueden tener los insultos contra el Islam, los ataques contra los símbolos islámicos, los intentos de distorsionar los valores y principios del Islam y la discriminación contra los musulmanes en distintos países. | UN | ولا يسعنا هنا إلا أن نُحذر من الآثار الخطيرة للإساءة إلى الإسلام والهجوم على الرموز الإسلامية، ومحاولة تشويه القيم والمبادئ الإسلامية، والتمييز ضد المسلمين في عدد من الدول. |
También en 2008, la OCI copatrocinó una mesa redonda de ONG sobre la intolerancia y la discriminación contra los musulmanes con la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | وفي سنة 2008 أيضاً، رعت المنظمة تنظيم مائدة مستديرة حول التعصب والتمييز ضد المسلمين بالاشتراك مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
16. Pedimos tolerancia y condenamos la islamofobia y la discriminación contra los musulmanes. | UN | 16 - وإننا ندعو إلى التسامح وندين كراهية الإسلام والتمييز ضد المسلمين. |
En 2011, la Oficina publicó unas Directrices para educadores sobre la manera de combatir la intolerancia y la discriminación contra los musulmanes. | UN | 103 - وفي عام 2011، نشر المكتب مبادئ توجيهية للمربين بشأن مكافحة التعصب والتمييز ضد المسلمين. |
28. Algunos medios de comunicación han presentado una imagen distorsionada de los principios del Islam y han incitado al odio y la discriminación contra los musulmanes. | UN | 28 - وأضافت قائلة إن بعض المنافذ الإعلامية قدمت صورة مشوهة لمبادئ الإسلام وحضت على الكراهية والتمييز ضد المسلمين. |
Varios Estados hicieron también referencia a la labor de la Comisión europea contra el racismo y la intolerancia y al papel de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), incluido el Representante Personal del Presidente en ejercicio de la OSCE para combatir la intolerancia y la discriminación contra los musulmanes. | UN | وأشارت عدة دول أيضا إلى العمل الذي تقوم به المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب ودور منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بما في ذلك الممثل الشخصي لرئيس المنظمة بشأن مكافحة التعصب والتمييز ضد المسلمين. |
Otra acción específica conexa fue la formulación de las Directrices para educadores sobre la manera de combatir la intolerancia y la discriminación contra los musulmanes: Afrontar la islamofobia mediante la educación, publicadas por la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, el Consejo de Europa y la UNESCO en 2011. | UN | وهناك عمل محدد آخر يتصل بهذا الأمر، ويتمثل في وضع المبادئ التوجيهية للمعلمين لمكافحة التعصب والتمييز ضد المسلمين: تسخير التعليم لغرض التصدي للكراهية الإسلام، وقد نشرها في عام 2011 مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا، ومنظمة اليونسكو. |
La Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia, que es el órgano de supervisión del Consejo de Europa especializado en la lucha contra el racismo, la xenofobia, el antisemitismo y la intolerancia, adoptó la recomendación normativa general núm. 5 sobre el combate a la intolerancia y la discriminación contra los musulmanes. | UN | وقد اعتمدت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب، وهي هيئة الرصد التابعة لمجلس أوروبا، والمتخصصة في مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب ومعاداة السامية والتعصب، توصيــة السياسة العامة رقم 5 بشأن مكافحة التعصب والتمييز ضد المسلمين. |
La vilificación de los musulmanes -- por medio de observaciones blasfemas y calumniosas por parte de dirigentes religiosos y figuras públicas -- y la discriminación contra los musulmanes se ha visto acompañada por un tremendo silencio por parte de los medios internacionales de comunicación, las Naciones Unidas, los funcionarios de derechos humanos y los políticos liberales. | UN | إن ازدراء المسلمين - من خلال ملاحظات تنطوي على السبّ والافتراء يبديها زعماء دينيون وشخصيات عامة - والتمييز ضد المسلمين يقابلان بصمت تام من جانب وسائل الإعلام الدولية، والأمم المتحدة، والمسؤولين عن حقوق الإنسان، والسياسيين الأحرار. |