"y la discriminación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتمييز ضد
        
    • والتمييز بحكم
        
    • والتمييز في
        
    • وممارسة التمييز ضدها
        
    • والتمييز على
        
    • والتمييز الذي
        
    • والتمييز المناهض
        
    • والتمييز ضدها
        
    • والتمييز بين
        
    • والتمييز ضدهم
        
    • والتمييز القائم على
        
    • والتمييز القائمين على
        
    • والتمييز من
        
    • أو التمييز ضدها
        
    • وإدراك طبيعة التمييز القائم على
        
    Lo más importante es que únicamente puede acabarse con reveses como la estigmatización y la discriminación de las personas seropositivas en una sociedad civil sólida. UN والأمر الأكثر أهمية هو أنه لا يمكن القضاء على عقبات مثل الوصمة والتمييز ضد المصابين بالفيروس إلا في مجتمع مدني واع.
    La principal preocupación es evitar la segregación y la discriminación de las personas afectadas. UN والهاجس الرئيسي هو تلافي العزل والتمييز ضد المصابين.
    Prevenir la violencia, los malos tratos y el descuido, la explotación y la discriminación de los niños UN منع العنف، والإيذاء والإهمال، والاستغلال، والتمييز ضد الأطفال
    Los Gobiernos no respetan los compromisos internacionales asumidos para proteger a la mujer de la discriminación, pues persiste la brecha entre la igualdad de jure y la discriminación de facto, y hay resistencia al cambio. UN والحكومات لا تفي بالتزاماتها الدولية المتمثلة في حماية المرأة من التمييز، حيث إن الفجوة بين المساواة بحكم القانون والتمييز بحكم الأمر الواقع لا تزال قائمة وتقاوِم التغيير.
    También se utilizó un doble rasero y la discriminación de los medios de difusión contra más de 1 millón de refugiados serbios. UN وظهر ازدواج المعيار والتمييز في وسائط اﻹعلام أيضا ضد أكثر من مليون لاجئ صربي.
    El fortalecimiento de las instituciones políticas, sociales, jurídicas y económicas es vital para asegurar la participación multicultural en un ambiente de igualdad y respeto a fin de evitar la marginación, la exclusión y la discriminación de algunos sectores de la población. UN كما أن تعزيز المؤسسات السياسية والاجتماعية والاقتصادية والقانونية أمر حيوي لكفالة المشاركة المتعددة الثقافات في جو من المساواة والاحترام، و تفادي تهميش قطاعات محددة من السكان وإبعادها وممارسة التمييز ضدها.
    Esto es especialmente significativo en relación con problemas como el de las personas desplazadas dentro del país, el retorno de los refugiados y la discriminación de los romaníes. UN ويعتبر هذا الأمر ذا أهمية خاصة فيما يتعلق بمسائل من قبيل المشردين داخليا، وعودة اللاجئين والتمييز ضد الغجر.
    Para eliminar la discriminación por razón de género y la discriminación de los discapacitados es preciso promover la educación pública. UN ومن الضروري توفير التعليم العام المستمر من أجل القضاء على التمييز بين الجنسين والتمييز ضد الأشخاص المعانين من العجز.
    La integración en la comunidad es también una estrategia importante para acabar con los estigmas y la discriminación de que son víctimas las personas con discapacidad mental. UN كما أن الإدماج الاجتماعي يشكل استراتيجية هامة في القضاء على الوصم الاجتماعي والتمييز ضد المعوقين ذهنياً.
    A tal efecto, los Estados deben mejorar las instituciones democráticas, hacerlas más participativas e integradoras y evitar la marginación, la exclusión y la discriminación de sectores específicos de la sociedad. UN لذلك، ينبغي للدول أن تنهض بالمؤسسات الديمقراطية لكي تكون قائمة بدرجة أكبر على المشاركة وجامعة للسكان تفادياً للتهميش والاستبعاد والتمييز ضد شرائح معينة من المجتمع.
    Para ello, hay que abordar la pobreza y la discriminación de las mujeres y las poblaciones vulnerables. UN ومن بين تلك الاستجابات التصدي للفقر والتمييز ضد المرأة والسكان المعرضين.
    La lucha contra los estereotipos negativos y la discriminación de las minorías étnicas en el mercado laboral se lleva a cabo a través del proyecto nacional del observatorio de la discriminación. UN مكافحة التصورات السلبية والتمييز ضد الأقليات العرقية في سوق العمل من خلال المشروع الوطني لرصد التمييز.
    Mostró su preocupación por cuestiones relativas a la migración y la discriminación de los migrantes. UN وأعرب عن القلق من القضايا المتصلة بالهجرة والتمييز ضد المهاجرين.
    Los gobiernos deben demostrar voluntad política para hacer cumplir la ley y sortear las diferencias entre la igualdad de jure y la discriminación de facto, por ejemplo con medidas de discriminación positiva. UN ويجب على الحكومات أن تُظهِر الإرادة السياسية لإنفاذ سيادة القانون وسد الفجوة بين المساواة بحكم القانون والتمييز بحكم الواقع، بما في ذلك عن طريق العمل الإيجابي.
    Otras cuestiones importantes aún pendientes son, por ejemplo, la exclusión y la discriminación de los más vulnerables. UN وثمة مسائل أخرى مهمة ما زالت تنتظر العلاج، ومنها، على سبيل المثال، ممارسة الإقصاء والتمييز في حق أشد الفئات ضُعفاً.
    Ya ha llegado el momento de que, a través de una acción internacional decidida, hagamos frente al auge del racismo y la discriminación de cualquier tipo u origen. UN فلقد حان الوقت لتحرك دولي فعال لمواجهة كافة أشكال العنصرية والتمييز على أي أساس كانت.
    Debemos luchar contra el estigma y la discriminación de los que son víctimas las personas seropositivas y los que son más vulnerables a la infección, particularmente los hombres homosexuales, los que consumen drogas inyectables y las prostitutas. UN لا بد أن نكافح الوصم والتمييز الذي يؤذي المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ومن هم أكثر تعرضا للإصابة وخاصة الرجال المثليين ومستخدمي المخدرات عن طريق الحقن والبغايا.
    Además, las mujeres pueden verse limitadas por la falta de remedios y mecanismos de denuncia de la discriminación a causa de impedimentos por razón de sexo, tales como los prejuicios de género en el ordenamiento jurídico y la discriminación de la mujer en la vida privada. UN وقد تعاق المرأة أكثر، بعدم توفر إمكانيات الوصول إلى سبل الانتصاف وآليات الشكوى بشأن التمييز العنصري بسبب الحواجز المتعلقة بجنسها، مثل التحيز المبني على الجنس داخل النظام القانوني والتمييز المناهض للمرأة في مجالات الحياة الخاصة.
    El candidato ha realizado extensos estudios sobre cuestiones relativas a la protección y la discriminación de las minorías. UN وأعد المرشح دراسات شاملة عن مسائل تتعلق بحماية الأقليات والتمييز ضدها.
    Esa ley dispone la celebración una vez al año de una Semana de Prevención de la Violencia y la discriminación de Género. UN وينص هذا القانون على تحديد أسبوع واحد كل سنة يدعى أسبوع منع العنف والتمييز بين الجنسين.
    Los programas deben tener por objeto evitar la estigmatización y la discriminación de estos niños con necesidades especiales. UN وينبغي أن يكون الهدف من البرامج هو التصدي لوصم الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة والتمييز ضدهم.
    Invertir en la educación de las niñas las empodera y contribuye a acelerar la lucha contra la pobreza, la desigualdad y la discriminación de género. UN 67 - يمكن الاستثمار في تعليم الفتيات ويساعدهن على الإسراع في مكافحة الفقر والظلم والتمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    Estas iniciativas forman parte de los esfuerzos destinados a combatir la violencia y la discriminación de género. UN وتهدف هذه الجهود إلى مواجهة العنف والتمييز القائمين على نوع الجنس.
    Nosotros, la comunidad internacional, debemos eliminar el estigma y la discriminación de las vidas de las personas que viven con el VIH. UN ونحن في المجتمع العالمي يجب أن نزيل الوصم والتمييز من حياة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، والمتضررين منه.
    104. Malasia ha promulgado varias leyes correspondientes al propósito de erradicar o disminuir al mínimo posible la explotación y la discriminación de la mujer. UN 104 - شرعت ماليزيا بتطبيق قوانين مختلفة في إطار سعيها للقضاء على استغلال المرأة أو التمييز ضدها ولتقييد آثارهما إلى أدنى حد ممكن.
    2) El uso de una perspectiva de género permitirá entender mejor las características específicas y la discriminación de género que sufren las trabajadoras domésticas a lo largo del proceso de migración, entre otras, en el embarazo, las prohibiciones y restricciones de viajes y la obligación de someterse a las pruebas de detección del VIH/SIDA. UN (2) إن مراعاة المنظور الجنساني ستساعد على فهم الخصوصيات وإدراك طبيعة التمييز القائم على أساس نوع الجنس الذي تعاني منه المهاجرات العاملات في الخدمة المنزلية على مدى دورة الهجرة، بما في ذلك التمييز ضد الحوامل والقيود المفروضة على منح تأشيرات السفر، والفحص الإلزامي للكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus