"y la disponibilidad de datos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتوافر البيانات
        
    • ومدى توافر البيانات
        
    • وإتاحة بيانات
        
    • البيانات وتوافرها
        
    • البيانات ومدى توافرها
        
    • وإتاحة البيانات
        
    • وتلك الخاصة بالبيانات
        
    • ومدى توفر البيانات
        
    • وتوفر البيانات
        
    Además, el Comité debía señalar y examinar las limitaciones actuales en esferas importantes como el aumento de la capacidad y la disponibilidad de datos. UN وفضلا عن ذلك، يتعين على اللجنة أن تحدد وتتدارس القيود القائمة في مجالات أساسية مثل بناء القدرات وتوافر البيانات.
    En el anexo II se presenta una lista completa de indicadores pertenecientes a cada categoría y la disponibilidad de datos pertinentes. UN وترد في المرفق الثاني قائمة كاملة بالمؤشرات في إطار كل فئة وتوافر البيانات ذات الصلة.
    Potenciar el uso de nuevas tecnologías y la disponibilidad de datos para el diseño y la ejecución de programas UN الاستفادة من استخدام التكنولوجيات الجديدة وتوافر البيانات في وضع البرامج وإنجازها
    La falta de información suficiente referente al alcance y la disponibilidad de datos sobre la violencia contra las trabajadoras migratorias continúa siendo una preocupación. UN وما زالت ضآلة المعلومات الواردة عن نطاق ومدى توافر البيانات عن العنف ضد العاملات المهاجرات مصدرا للقلق.
    Para ello se requiere la preparación y la disponibilidad de datos desglosados por sexo y de indicadores apropiados a fin de seguir de cerca los progresos realizados en el plano nacional. UN ويشمل ذلك وضع وإتاحة بيانات مفصلة عن الجنسين ومؤشرات ملائمة لرصد التقدم المحرز على الصعيد الوطني.
    A raíz de un intercambio entre la secretaría del FMAM y la secretaría de la CLD, el FMAM anunció que, por problemas relacionados con la recopilación y la disponibilidad de datos a nivel interno, no estaría en situación de presentar información sobre todos los indicadores del desempeño. UN وعقب تبادل بين أمانتي مرفق البيئة العالمية واتفاقية مكافحة التصحر، أفاد مرفق البيئة العالمية بأنه لن يتمكن من الإبلاغ على أساس جميع مؤشرات الأداء بسبب مسائل متصلة بجمع البيانات وتوافرها داخلياً.
    A esta reunión le siguieron dos cursos subregionales de capacitación y siete seminarios nacionales que examinaron la aplicabilidad y la disponibilidad de datos de los países participantes y formularon recomendaciones al respecto sobre su futura aplicación. UN وتبع الاجتماع عقد حلقتي عمل تدريبيتين على الصعيد دون اﻹقليمي وسبع حلقات دراسية على الصعيد الوطني، استعرضت إمكانية استخدام البيانات ومدى توافرها في البلدان المشاركة، وقدمت توصيات بشأن التنفيذ في المستقبل.
    a) Los centros nacionales de enlace para el cambio climático y la reducción de los riesgos de desastres deberían compartir información sobre el uso y la disponibilidad de datos, información y herramientas para reducir los peligros, los riesgos y la vulnerabilidad en todos los sectores. UN (أ) ينبغي لمراكز التنسيق الوطنية المعنية بتغير المناخ والحد من خطر الكوارث أن تتبادل المعلومات حول استخدام البيانات وإتاحة البيانات والمعلومات والأدوات من أجل التقليل من المخاطر والأخطار وقابلية التأثر في كافة القطاعات؛
    También se proponía un conjunto de medidas concretas encaminadas a crear sistemas nacionales de alerta temprana centrados en la población, subsanar las principales deficiencias observadas en la capacidad mundial de alerta temprana, robustecer los fundamentos científicos de la alerta temprana y la disponibilidad de datos al respecto y sentar las bases institucionales de un sistema mundial de alerta temprana. UN واقتـرح أيضا مجموعة من الإجراءات المحددة التي تهدف إلى إنشاء نظم وطنية للإنذار المبكر يكون محورها الإنسان على نحو يسد الثغرات الرئيسية في القدرات العالمية على الإنذار المبكر، ويعزز الأسس العلمية وتلك الخاصة بالبيانات في مجال الإنذار المبكر ويُرسي الأسس المؤسسية لنظام عالمي للإنذار المبكر.
    La labor ulterior debería orientarse a perfeccionar este análisis basado en las tasas de actividad estimadas y la disponibilidad de datos de las mediciones. UN وينبغي أن يهدف العمل لاحقاً إلى صقل هذا التحليل استناداً إلى معدلات النشاط المقدَّرة وتوافر البيانات التي جرى قياسها.
    383. Habrá un desfase entre el final de un período de compromiso y la disponibilidad de datos o inventarios finales. UN فترة التصحيح 383- ستكون هناك فجوة زمنية بين نهاية فترة الالتزام وتوافر البيانات/القوائم النهائية لجرد الانبعاثات.
    El análisis comprende los resultados de las variables prioritarias y se comparan con las variables con mayor número de respuestas, indicando el nivel de correspondencia entre las prioridades establecidas en el cuestionario y la disponibilidad de datos. UN ويغطي هذا التحليل أداء المتغيرات ذات الأولوية العليـا ويقارنها بالمتغيرات الأفضل أداء، حيث يوضح مقدار التناسب بين الأولويات المحددة في الاستبيان وتوافر البيانات.
    Unas negociaciones transparentes, un seguimiento efectivo y la disponibilidad de datos verificables de modo independiente también podrían ayudar a disuadir de ese comportamiento táctico. UN كذلك فإن المفاوضات الشفافة، وعمليات الرقابة الفعالة، وتوافر البيانات التي يمكن التحقق من سلامتها بشكل مستقل قد تساعد في إثناء الدول والجهات الأخرى عن اللجوء إلى هذا السلوك الاستراتيجي.
    En una comunicación entre la secretaría del FMAM y la secretaría de la CLD, el FMAM anunció que, por problemas relacionados con la recopilación y la disponibilidad de datos a nivel interno, no estaría en situación de presentar información sobre los indicadores del desempeño. UN وعقب تبادل جرى بين أمانتي المرفـق والاتفاقية، ذكر المرفق أنه، نظراً لصعوبات متعلقة بجمع البيانات وتوافر البيانات داخلياً، لن يكون في مقدوره الإبلاغ على أساس جميع مؤشرات الأداء.
    157. Los métodos de análisis del riesgo pueden ser cuantitativos, semicuantitativos o cualitativos, en función de la materia, la aplicación y la disponibilidad de datos. UN 157- وأساليب تحليل المخاطر قد تكون كمية أو شبه كمية أو نوعية، بحسب المجال المعني، والتطبيق وتوافر البيانات.
    Se podría elaborar un conjunto de cuadros estándar para la región teniendo en cuenta las preocupaciones comunes de la región con respecto a los recursos hídricos y la disponibilidad de datos. UN ويمكن وضع مجموعة من الجداول القياسية لكل منطقة مع مراعاة الشواغل المشتركة بين بلدانها فيما يتعلق بالمياه ومدى توافر البيانات.
    Además, las mejoras presentes y futuras en la capacidad de previsión de los ingresos percibidos en efectivo y la disponibilidad de datos procedentes de los nuevos sistemas de gestión financiera hacen inncesario el establecimiento de la reserva en este momento. UN وعلاوة على ذلك، فإن التعزيزات الحالية والمقبلة للقدرة على التنبؤ بالمبالغ النقدية المحصلة من الإيرادات ومدى توافر البيانات التي تتيحها نظم الإدارة المالية الجديدة تجعل من إنشاء هذا الاحتياطي أمرا لا مبرر له في هذه الآونة.
    Para ello se requiere la preparación y la disponibilidad de datos desglosados por sexo y de indicadores apropiados para seguir de cerca los progresos realizados en el plano nacional. UN ويشمل ذلك وضع وإتاحة بيانات مفصلة عن الجنسين ومؤشرات ملائمة لرصد التقدم المحرز على الصعيد الوطني.
    También se han realizado actividades de formación en zonas del Oriente Medio y el Norte de África y se han hecho progresos, junto con otras organizaciones internacionales, en el fortalecimiento de la recopilación y la disponibilidad de datos. UN وتضطلع المنظمة أيضاً بالأنشطة التدريبية في منطقتي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وتمضي قدما مع منظمات دولية أخرى في تعزيز تجميع البيانات وتوافرها.
    El estudio Global Environmental Outlook 2000, preparado por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en 1999, proporciona un análisis detallado de los problemas relacionados con la calidad y la disponibilidad de datos. UN 9 - وتتيح " توقعات البيئة العالمية لعام 2000 " (برنامج الأمم المتحدة للبيئة، 1999)، التي أعدها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، تحليلا مفصلا للمشاكل المتعلقة بنوعية البيانات ومدى توافرها.
    Son precisas medidas concretas para fomentar la capacidad nacional, subsanar las principales deficiencias de la capacidad mundial de alerta temprana, robustecer los fundamentos científicos y la disponibilidad de datos y sentar las bases institucionales de alcance mundial expuestas en las cuatro recomendaciones siguientes. UN ويتعيّن اتخاذ إجراءات محددة لبناء القدرات الوطنية وسدّ الثغرات الرئيسية في القدرة العالمية على الإنذار وتعزيز الأسس العلمية وتلك الخاصة بالبيانات وإرساء أسس مؤسسية عالمية، وذلك على النحو المبيّن بالتفصيل في التوصيات الأربع.
    En algunos casos tal vez sea necesario suplementar o adaptar a nivel de país algunos de los indicadores de progresos seleccionados para que reflejen las prioridades nacionales y la disponibilidad de datos. UN وقد يلزم، في بعض الحالات، استكمال و/أو تطويع اختيار بعض المؤشرات عن إحراز التقدم على الصعيد الوطني كي تعكس الأولويات الوطنية ومدى توفر البيانات.
    39. Se convino en que una comprensión más clara de la definición y clasificación de las BNA y la disponibilidad de datos fiables y detallados eran requisitos previos de una cuantificación fiable, un mejor análisis y la negociación para un mejor acceso a los mercados. UN 39- اتُفق على أن فهم تعريف وتصنيف الحواجز غير التعريفية بصورة أوضح وتوفر البيانات الموثوقة والمفصلة عنها تعتبر شروطاً أساسية للقياس الكمي الموثوق والتحليل الأفضل وتحسين سبل الوصول إلى الأسواق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus