"y la disponibilidad de recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتوافر الموارد
        
    • ومدى توافر الموارد
        
    • والموارد المتاحة
        
    • ومدى توفر الموارد
        
    • وتوفر الموارد
        
    • وما هو متوفر من الموارد
        
    • وتوافر موارد
        
    • وإتاحة الموارد
        
    • وتوفُّر الموارد
        
    • وعلى توافر الموارد
        
    Antes de realizar cualquier examen, debían evaluarse su relación costo-eficacia y la disponibilidad de recursos. UN كما ينبغي تقييم فعالية الممارسة من حيث التكلفة وتوافر الموارد قبل أي استعراض.
    En cuanto a las operaciones de mantenimiento de la paz, considera que no existe relación entre la metodología y la disponibilidad de recursos. UN في ما يتعلق بعمليات حفظ السلام، فأعرب عن اعتقاده عدم وجود علاقة بين المنهجية وتوافر الموارد.
    La Oficina iniciará estos proyectos a su debido tiempo en función de su prioridad y la disponibilidad de recursos. UN وسيبدأ المكتب في تنفيذ هذه المشاريع حسب أولويتها وتوافر الموارد في الوقت المناسب.
    Para que esos planes tengan éxito se facilitarán indicaciones sobre el compromiso político, los mecanismos institucionales para la aplicación de las medidas y la disponibilidad de recursos. UN ولكي تكون هذه الخطط ناجحة، تقدم بيانات عن الالتزام السياسي، واﻵليات المؤسسية لتنفيذ التدابير، ومدى توافر الموارد.
    Los planes de presupuestos y programas, la experiencia adquirida en la ejecución de los programas y la disponibilidad de recursos sirven de base para la distribución de los gastos por año. UN وتوفر خطتا البرنامج والميزانية والخبرة في مجال التنفيذ والموارد المتاحة الأساس اللازم لتوزيع النفقات على مراحل سنوية.
    59. Varias delegaciones hicieron referencia al párrafo 31 del documento DP/1995/8 sobre las modalidades de los gastos del FNUAP y la disponibilidad de recursos. UN ٥٩ - وأشارت وفود عديدة إلى الفقرة ٣١ من الوثيقة DP/1995/8 فيما يتعلق بأنماط الانفاق للصندوق ومدى توفر الموارد.
    Como principio general, el FNUAP seguiría manteniendo un equilibrio entre el alcance de las actividades de apoyo y la disponibilidad de recursos. UN وأبدت ملاحظة عامة مؤداها أن الصندوق سيواصل المحافظة على وجود توازن بين نطاق الدعم وتوفر الموارد.
    La mejor ordenación de las tierras y los recursos hídricos puede llevar a un gran aumento de la productividad de la tierra, la capacidad de recuperación de los sistemas agrícolas y la disponibilidad de recursos hídricos. UN وبإمكان تحسين إدارة التربة والمياه أن يزيد إلى حد كبير من إنتاجية الأراضي ومرونة النظم الزراعية وتوافر الموارد المائية.
    Las siguientes medidas de gestión de los contenidos institucionales se acordarán conjuntamente sobre la base de las necesidades prioritarias, el grado de preparación institucional y la disponibilidad de recursos. UN وستحدد الخطوات التالية في نشر النظام بشكل مشترك على أساس الاحتياجات ذات الأولوية، ومدى تأهب المؤسسة، وتوافر الموارد.
    Se ha procurado aumentar el número de publicaciones y otros materiales publicados en idiomas distintos del inglés, teniendo en cuenta los destinatarios y la disponibilidad de recursos. UN بُذلت جهود لزيادة المنشورات وغيرها من المواد المنشورة بلغات غير الإنكليزية، مع مراعاة الجمهور المقصود وتوافر الموارد.
    El programa de trabajo tiene en cuenta la experiencia general de la Dependencia, su evaluación de las prioridades y la disponibilidad de recursos. UN ويراعي برنامج العمل خبرة الوحدة الشاملة وتقييم الأولويات وتوافر الموارد.
    Período transcurrido entre la resolución del Consejo de Seguridad y la disponibilidad de recursos UN الفترة الفاصلة بين صدور قرار مجلس الأمن وتوافر الموارد
    La elección de las políticas e instrumentos dependerá de las circunstancias específicas de cada país, las realidades políticas y la disponibilidad de recursos. UN فاختيار السياسات والأدوات يتوقف على الظروف الخاصة لكل بلد وواقعه السياسي وتوافر الموارد فيه.
    Lo que da buenos resultados en un país puede fracasar en otro, debido, por ejemplo, a diferencias culturales, la estructura de la sociedad y la disponibilidad de recursos. UN فما ينجح في أحد البلدان قد يفشل في ظروف مغايرة، قد تكون راجعة على سبيل المثال إلى الفروق الثقافية وهيكل المجتمع ومدى توافر الموارد.
    Estas plazas se cubrirán de manera progresiva, tomando en consideración el ciclo de presupuestación bienal y la disponibilidad de recursos. UN وستُشغل هذه الوظائف باتباع نهج تدريجي، مع مراعاة دورة ميزانية فترة السنتين ومدى توافر الموارد.
    Estos puestos se cubrirán de manera escalonada, teniendo en cuenta el ciclo presupuestario bienal y la disponibilidad de recursos. UN وستشغل تلك الوظائف باتباع نهج تدريجي، مع مراعاة دورة ميزانية فترة السنتين ومدى توافر الموارد.
    Pese al enorme aumento de la financiación, persiste una gran disparidad entre las necesidades y la disponibilidad de recursos. UN ورغم الزيادة الهائلة في التمويل، لا تزال هناك فجوة كبيرة بين الحاجة والموارد المتاحة.
    Se han revisado las descripciones de funciones de estas plazas, que el ACNUR tenía previsto cubrir gradualmente, teniendo en cuenta los ciclos presupuestarios y la disponibilidad de recursos. UN وجرى تنقيح توصيفات هذه الوظائف، وتعتزم المفوضية ملأها تدريجيا، مع مراعاة دورات الميزانية والموارد المتاحة.
    59. Varias delegaciones hicieron referencia al párrafo 31 del documento DP/1995/8 sobre las modalidades de los gastos del FNUAP y la disponibilidad de recursos. UN ٥٩ - وأشارت وفود عديدة إلى الفقرة ٣١ من الوثيقة DP/1995/8 فيما يتعلق بأنماط الانفاق للصندوق ومدى توفر الموارد.
    Como principio general, el FNUAP seguiría manteniendo un equilibrio entre el alcance de las actividades de apoyo y la disponibilidad de recursos. UN وأبدت ملاحظة عامة مؤداها أن الصندوق سيواصل المحافظة على وجود توازن بين نطاق الدعم وتوفر الموارد.
    b) Examinar, según corresponda, las necesidades y la disponibilidad de recursos financieros y de apoyo técnico, e identificar los obstáculos a ese apoyo y las carencias de éste; UN (ب) النظر، بحسب الاقتضاء، في ما يحتاج إليه وما هو متوفر من الموارد المالية والدعم التقني، وتحديد الحواجز التي تعوق الحصول على هذا الدعم والفجوات فيه؛
    El cambio climático tiene consecuencias directas sobre el ciclo natural del agua y la disponibilidad de recursos hídricos. UN ويرتب تغير المناخ أثرا مباشرا على دورة المياه الطبيعية وتوافر موارد المياه.
    Mayor conciencia de la importancia de la profesionalidad, mediante la calificación del personal y la disponibilidad de recursos UN زيادة الوعي بأهمية الجانب المهني من خلال تأهيل الموظفين وإتاحة الموارد
    Se podría considerar el cambio o la conversión del combustible a otras fuentes de energía para cocinar y para la calefacción, según las condiciones locales y la disponibilidad de recursos. UN ويمكن النظر في أنواع بديلة من الوقود أو التحوُّل إلى مصادر أخرى للطاقة لأغراض الطهي والتدفئة، وذلك حسب الظروف المحلية وتوفُّر الموارد.
    Como la pandemia tiene repercusiones a largo plazo, es necesario insistir más en una dirección mundial y nacional, las asociaciones y la disponibilidad de recursos suficientes para combatirla. UN ونظرا لأن الوباء له آثار طويلة الأجل، يلزم زيادة التأكيد على الريادة والشراكة على المستويين العالمي والوطني وعلى توافر الموارد الوافية بالغرض لمكافحته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus