"y la diversidad en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتنوع في
        
    • والتنوّع في
        
    • وتنوّع
        
    Otros temas de debate son el desarrollo sostenible, con especial hincapié en los aspectos sociales, y la diversidad en el lugar de trabajo. UN وتمثلت مواضيع الحوارات الأخرى في التنمية المستدامة، مع إيلاء اهتمام خاص لجوانبها الاجتماعية، والتنوع في مكان العمل.
    Con ello, las cuestiones relativas a la unidad y la diversidad en el movimiento sindical dependen exclusivamente de la libre voluntad de los trabajadores. UN وبالتالي، فإن مسائل الوحدة والتنوع في الحركة العمالية لا ترتهن إلاّ بإرادة العمال الحرة.
    De manera sistemática, los retos y acontecimientos internacionales han confirmado la importancia de la cooperación, el multilateralismo, la interdependencia y la diversidad en toda empresa mundial. UN وما فتئت التحديات والتطورات الدولية تؤكد مجددا أهمية التعاون والتعددية والترابط والتنوع في جميع المساعي العالمية.
    Culminó exitosamente con la aprobación de una declaración que contiene recomendaciones encaminadas a promover la libertad de prensa, el pluralismo y la diversidad en los medios de información de los países árabes. UN واختتمت بنجاح باعتماد إعلان يتضمن توصيات من شأنها أن تعزز حرية الصحافة، والتعددية والتنوع في وسائط إعلام البلدان العربية.
    La Oficina seguirá reforzando el enfoque sensible a la edad, el género y la diversidad en sus intervenciones. UN وستواصل المفوضية تعزيز النهْج المتعلق بالعمر ونوع الجنس والتنوّع في تدخلاتها.
    El seminario aprobó una declaración que contenía recomendaciones para fomentar y fortalecer la libertad de prensa, el pluralismo y la diversidad en los medios de difusión en los países árabes. UN واعتمدت الحلقة الدراسية إعلانا يتضمن توصيات لتشجيع وتعزيز حرية الصحافة والتعددية والتنوع في وسائط إعلام البلدان العربية.
    :: En mayo de 2002 se publicó un folleto sobre la igualdad y la diversidad en los nombramientos judiciales. UN :: نشر كتيب عن المساواة والتنوع في التعيينات القضائية في أيار/مايو 2002.
    III. TEMA 3. IDEAS PARA LA ACCIÓN FUTURA: EL LOGRO DE LA IGUALDAD y la diversidad en EL LUGAR DE UN ثالثاً - الموضوع الثالث - أفكار للمضي قُدماً: بلوغ المساواة والتنوع في مكان
    interlocutores como medio de fomentar la igualdad y la diversidad en el lugar de trabajo 23 - 25 10 UN كوسيلة لتعزيز المساواة والتنوع في مكان العمل 23-25 12
    Iniciativas del sector privado y diálogo entre distintos interlocutores como medio de fomentar la igualdad y la diversidad en el lugar de trabajo UN ألف - مبادرات القطاع الخاص والحوار بين مختلف أصحاب المصلحة كوسيلة لتعزيز المساواة والتنوع في مكان العمل
    Aplicación de la estrategia de incorporación de las cuestiones relativas a la edad, el género y la diversidad en todas las operaciones en los países y realización sistemática de evaluaciones con participación de mujeres, niños, hombres y niños refugiados. UN تنفيذ الاستراتيجية المتعلقة بالسن ونوع الجنس والتنوع في جميع العمليات القطرية، وإجراء تقييمات تشاركية منتظمة مع اللاجئين، نساء، وفتيات، ورجالا، وصبيانا.
    Doudou Diène añadió que habría que vincular la lucha contra el racismo en un mundo globalizado a la construcción de una sociedad realmente multicultural y la forma de abordar la dialéctica de la unidad y la diversidad en el mundo globalizado es un asunto básico. UN وأضاف دودو ديان أنه ينبغي ربط مكافحة العنصرية في عالم متعولم ببناء مجتمع متعدد الثقافات حقاً، وأن من القضايا الرئيسية كيفية التعامل مع جدلية الوحدة والتنوع في عالم متعولم.
    El ACNUR aplicó la estrategia para incorporar las cuestiones relativas a la edad, el género y la diversidad en 40 operaciones sobre el terreno. UN ونفذت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين استراتيجية مراعاة اعتبارات السن ونوع الجنس والتنوع في العمليات الميدانية الأربعين.
    Al definir a ciertos Estados como aceptables o inaceptables, como buenos o malos, los Estados Unidos están creando un clima que reprime el desacuerdo y la diversidad en las relaciones internacionales. UN وقيام الولايات المتحدة، على هواها، بتصنيف الدول بين مقبولة أو غير مقبولة، وخيّرة أو شريرة، يهيئ مناخا يقمع الاختلاف والتنوع في العلاقات الدولية.
    Desempeñaría asimismo una importante labor de apoyo al mantenimiento y actualización de una base de datos centralizada de personas altamente calificadas que se utilizaría en los procesos de contratación en los departamentos principales y favorecería el equilibrio entre los géneros y la diversidad en los nombramientos. UN وسيقدم المساعد كذلك دعما بالغ الأهمية لتعهد واستكمال قاعدة بيانات مركزية تضم أشخاصا من ذوي المؤهلات العالية بما يفيد استقدام الموظفين للإدارات الرائدة وتحسين المنظور الجنساني والتنوع في التعيينات.
    Además, los Estados deberían tratar de erradicar los prejuicios y las concepciones incompatibles con la libertad de religión o creencias, y deberían garantizar el respeto y la aceptación del pluralismo y la diversidad en el ámbito de la religión o de las creencias. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تسعى الدول جاهدة إلى القضاء على التعصب والمفاهيم التي تتعارض مع حرية الدين أو المعتقد، وأن تكفل احترام وقبول التعددية والتنوع في مجال الدين أو المعتقد.
    En el marco de las conmemoraciones, también se alentó al ACNUR a que luchara contra el racismo y la xenofobia y siguiera incorporando la edad, el género y la diversidad en la protección y la planificación y la ejecución de los programas. UN وفي إطار الاحتفالات، دُعيت المفوضية أيضاً إلى مكافحة العنصرية وكره الأجانب وإلى إدراج مبدأ تعميم مراعاة العمر ونوع الجنس والتنوع في مجال الحماية وعمليات تخطيط البرامج وتنفيذها.
    Se dedicará especial atención a las sensibilidades relativas a la edad, el género y la diversidad en los sistemas y procedimientos estatales de asilo. UN وسيولى الاهتمام على وجه التحديد لمعالجة الحساسيات المتعلقة بالسن ونوع الجنس والتنوع في نظم وإجراءات اللجوء الخاصة بمختلف الدول.
    Aplicando un enfoque sensible a la edad, el género y la diversidad en sus operaciones en todo el mundo, el ACNUR trata de velar por que todas las personas de su competencia gocen de sus derechos en pie de igualdad. UN وتسعى المفوضية، من خلال تطبيق نهج يراعي السن والجنس والتنوع في عملياتها في جميع أنحاء العالم، إلى ضمان تمتع جميع الأشخاص الذين تعنى بهم بحقوقهم على قدم المساواة مع غيرهم.
    Se dedicará especial atención a las sensibilidades relativas a la edad, el género y la diversidad en los sistemas y procedimientos estatales de asilo. UN وسيولى الاهتمام على وجه التحديد لمعالجة الحساسيات المتعلقة بالسن ونوع الجنس والتنوع في نظم وإجراءات اللجوء الخاصة بمختلف الدول.
    El asesor regional sobre el VIH también participa en las iniciativas de las Naciones Unidas sobre prevalencia y creación de servicios dedicados al VIH en las penitenciarías de Nicaragua y Honduras, así como sobre los derechos humanos y la diversidad, en Costa Rica. UN كما يشارك المستشار الإقليمي في مجال فيروس نقص المناعة البشرية في مبادرات جديدة للأمم المتحدة بشأن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية واستحداث خدمات مخصصة لمكافحته في السجون في نيكاراغوا وهندوراس، وكذلك بشأن حقوق الإنسان والتنوّع في كوستاريكا.
    Se centren en los principios del desarrollo comunitario, la responsabilidad local, el desarrollo humano y cultural y la prosperidad económica, la creatividad y la diversidad en la elaboración de proyectos. UN والتركيز على مبادئ التنمية الشعبية، والملكية المحلية، والتنمية البشرية والثقافية المتكاملة مع الازدهار الاقتصادي والابتكار وتنوّع تنمية المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus