Las dos dependencias orgánicas de la Oficina de Asuntos Jurídicos que prestan apoyo directo a las operaciones de mantenimiento de la paz son la Oficina del Asesor Jurídico y la División de Asuntos Jurídicos Generales. | UN | ومكتب المستشار القانوني وشعبة الشؤون القانونية العامة هما الوحدتان التنظيميتان في مكتب الشؤون القانونية اللتان تقدمان خدمات الدعم المباشر لعمليات حفظ السلم. |
En virtud de un acuerdo establecido con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz , la Oficina del Asesor Jurídico y la División de Asuntos Jurídicos Generales examinan a los candidatos para dichos puestos jurídicos, cuando así se les solicita. | UN | عملا باتفاق تم التوصل إليه مع إدارة عمليات حفظ السلام، يتولى مكتب المستشار القانوني وشعبة الشؤون القانونية العامة استعراض المرشحين لهذه الوظائف القانونية، على النحو المطلوب. |
Estos recursos se han utilizado para el considerable asesoramiento jurídico sobre mantenimiento de la paz que proporcionan la Oficina del Asesor Jurídico y la División de Asuntos Jurídicos Generales. | UN | وقد استعين بهذه الموارد لتمكين مكتب المستشار القانوني وشعبة الشؤون القانونية العامة من تقديم المشورة القانونية الهامة فيما يتعلق بحفظ السلام. |
Esos servicios y asistencia son prestados, primordial o totalmente, por dos divisiones del Departamento: la Oficina del Asesor Jurídico y la División de Asuntos Jurídicos Generales. | UN | ويقدم هذه الخدمات والمساعدات القانونية في المقام الأول، إن لم يكن في مجملها، شعبتان تابعتان للإدارة هما: مكتب المستشار القانوني والشعبة القانونية العامة. |
La Oficina de Asuntos Jurídicos presta apoyo en las operaciones de mantenimiento de la paz por conducto de dos divisiones, la Oficina del Asesor Jurídico y la División de Asuntos Jurídicos Generales. | UN | ١٠١ - يقدم مكتب الشؤون القانونية الدعم لعمليات حفظ السلام عن طريق شعبتين هما مكتب المستشار القانوني والشعبة القانونية العامة. |
En el bienio, no se registró ningún caso en que las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas no se observaran, a menos que la Oficina de Asuntos Jurídicos y la División de Asuntos Jurídicos Generales hubieran renunciado a ellas. | UN | ولم تشهد فترة السنتين أية حالات لم يصُن فيها مكتب الشؤون القانونية وشعبة الشؤون القانونية العامة امتيازات المنظمة وحصاناتها، باستثناء ما تنازلا عنه. |
Un estudio sobre el Artículo 97 para el volumen VI fue preparado por la Oficina del Asesor Jurídico y la División de Asuntos Jurídicos Generales de la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | وتولى مكتب المستشار القانوني وشعبة الشؤون القانونية العامة التابعة لمكتب الشؤون القانونية إعداد دراسة عن المادة 97 للمجلد السادس. |
En cuanto a la sección 8, el orador dice que la Unión Europea ha tomado nota del aumento del volumen de trabajo del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas y la División de Asuntos Jurídicos Generales, y que dicho aumento debe tenerse en cuenta para determinar los recursos que han de ponerse a su disposición. | UN | 81 - وفيما يتعلق بالباب 8، قال إن الاتحاد الأوروبي أحاط علما بزيادة عبء عمل المحكمة الإدارية للأمم المتحدة وشعبة الشؤون القانونية العامة وهو أمر ينبغي أن تعكسه الموارد المتاحة لهما. |
En algunos casos recientes, una vez que se hubo determinado la necesidad de adquirir algún servicio o artículo que exigieran la preparación de un contrato complejo o innovador, el departamento que efectuaba el pedido, la División de Adquisiciones y la División de Asuntos Jurídicos Generales formaron un equipo para resolver cuanto antes las cuestiones jurídicas importantes que podían plantearse. | UN | وفي عدد من الحالات التي حدثت مؤخرا، قامت الإدارة المقدمة لأمر الشراء، وشعبة المشتريات، وشعبة الشؤون القانونية العامة، عقب تحديد الحاجة لشراء خدمة أو مادة معينة تتطلب إبرام عقد معقد أو ابتكاري، بتشكيل فريق في المراحل المبكرة من العملية، لتناول المسائل القانونية الرئيسية التي يحتمل نشوؤها. |
Se celebraron las transferencias de puestos propuestas en la Sección de Tratados, para fortalecer la labor de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, y la División de Asuntos Jurídicos Generales, así como la propuesta de fortalecimiento de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI). | UN | وأُعرب عن الترحيب بالتنقلات المقترحة في قسم المعاهدات بغية تعزيز عمل شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار وشعبة الشؤون القانونية العامة، والترحيب بمقترح تعزيز قدرات لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |
Se celebraron las transferencias de puestos propuestas en la Sección de Tratados, para fortalecer la labor de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, y la División de Asuntos Jurídicos Generales, así como la propuesta de fortalecimiento de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional. | UN | وأُعرب عن الترحيب بالتنقلات المقترحة في قسم المعاهدات بغية تعزيز عمل شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار وشعبة الشؤون القانونية العامة، والترحيب بمقترح تعزيز قدرات لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |
No obstante, desde 2003 existe una propuesta para formalizar dicho programa, y el Ministerio de Seguridad Interna, conjuntamente con la Real Policía de Malasia y la División de Asuntos Jurídicos del Gabinete del Primer Ministro ha realizado giras de estudio y han formulado diversas propuestas. | UN | ولكن أقترح على ماليزيا منذ عام 2003 أن تضع برنامجا رسميا لحماية الشهود، وقامت وزارة الداخلية، والشرطة الملكية الماليزية، وشعبة الشؤون القانونية التابعة لمكتب رئيس الوزراء، بجولات دراسية، وبصياغة مقترحات شتى. |
En coordinación con la Oficina del Asesor Jurídico y la División de Asuntos Jurídicos Generales, el Oficial Jurídico propuesto para la Oficina del Secretario General Adjunto ayudaría a la Asesora Jurídica en el desempeño de sus funciones en relación con la red de oficiales jurídicos sobre el terreno para las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وسيقدم الموظف القانوني المقترح لمكتب وكيل الأمين العام، بالتنسيق مع مكتب المستشار القانوني وشعبة الشؤون القانونية العامة، المساعدة للمستشارة القانونية في الاضطلاع بمسؤولياتها مع شبكة الموظفين القانونيين الميدانيين الخاصة ببعثات حفظ السلام. |
Los oficiales jurídicos recientemente contratados necesitan capacitación y apoyo de la Oficina de Asuntos Jurídicos, y están en contacto permanente con la Oficina del Asesor Jurídico y la División de Asuntos Jurídicos Generales para recibir periódicamente orientación y asesoramiento. | UN | ويحتاج الموظفون القانونيون المستقدمون حديثا إلى تدريب ودعم من مكتب الشؤون القانونية، ويبقون على اتصال مستمر مع كل من مكتب المستشار القانوني وشعبة الشؤون القانونية العامة للحصول بصورة منتظمة على التوجيه والمشورة. |
El proceso de aprobación técnica de los candidatos requiere que los oficiales jurídicos de la Oficina del Asesor Jurídico y la División de Asuntos Jurídicos Generales examinen los antecedentes personales de los candidatos antes de que sean entrevistados para el puesto por la correspondiente misión sobre el terreno. | UN | وتتطلب عملية الإجازة الفنية للمرشحين قيام موظفين قانونيين من مكتب المستشار القانوني وشعبة الشؤون القانونية العامة باستعراض بيانات السيرة الذاتية للمرشحين قبل إجراء مقابلات معهم لشغل الوظيفة في البعثة الميدانية المعنية. |
La Oficina del Asesor Jurídico y la División de Asuntos Jurídicos Generales de la Oficina de Asuntos Jurídicos (OAJ) se encargan de ayudar en la formulación de acuerdos jurídicos como los mencionados anteriormente y del apoyo jurídico a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ٧٩ - وتقع مسؤولية المساعدة في وضع اتفاقات قانونية من قبيل الاتفاقات المذكورة أعلاه، فضلا عن دعم عمليات حفظ السلام في المجال القانوني على مكتب المستشار القانوني وشعبة الشؤون القانونية العامة في مكتب الشؤون القانونية. |
En este caso, la OSSI ha tomado medidas tras consultar con las oficinas de programas pertinentes, en particular la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la División de Asuntos Jurídicos Generales de la Oficina de Asuntos Jurídicos, que han brindado un considerable apoyo en planos logístico, financiero y jurídico. | UN | ١٣٧- إن التدابير التي اتخذها مكتب خدمات المراقبة الداخلية في هذه الدعوى جاءت بعد التشاور مع مكاتب البرامج المعنية ولا سيما شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلام وشعبة الشؤون القانونية العامة التابعة لمكتب الشؤون القانونية، التي قدمت دعما بشريا وماليا وقانونيا هاما. |
La División de Adquisiciones y la División de Asuntos Jurídicos Generales celebran reuniones periódicas para examinar el programa de trabajo y la situación de las actividades relacionadas con las adquisiciones que pudieran requerir asistencia jurídica. | UN | 19 - تعقد شعبة المشتريات والشعبة القانونية العامة اجتماعا لاستعراض برنامج العمل وحالة عمليات الشراء التي تتطلب مساعدة قانونية. |
Dos de las dependencias, la Oficina del Asesor Jurídico, dirigida por el Subsecretario General de Asuntos Jurídicos, y la División de Asuntos Jurídicos Generales, encabezada por un Director, prestan el grueso del apoyo y los servicios jurídicos proporcionados por la Oficina a las operaciones y actividades de mantenimiento de la paz de la Organización. | UN | وتتولى وحدتان، هما مكتب المستشار القانوني، الذي يرأسه الأمين العام المساعد للشؤون القانونية، والشعبة القانونية العامة، ويرأسها مدير، تقديم الخدمات والدعم القانونيين الرئيسيين الموفرين من المكتب إلى عمليات وأنشطة المنظمة في مجال حفظ السلام. |
Tras amplias negociaciones en las que la Organización estuvo representada por funcionarios del Servicio de Compras y Transportes, la División de Actividades sobre el Terreno y la División de Asuntos Jurídicos Generales, las partes prepararon una propuesta de arreglo extrajudicial que incluía un pago neto de 4,8 millones de dólares al contratista que satisfacía íntegramente las reclamaciones de éste y las reconvenciones de la Organización. | UN | ١٣ - بعد مفاوضات مستفيضة مثﱠل المنظمة فيها موظفون من دائرة المشتريات والنقل، وشعبة العمليات الميدانية، والشعبة القانونية العامة، وضع الطرفان اقتراحا للتسوية يتضمن دفع مبلغ صاف قدره ٤,٨ مليون دولار الى المقاول كتسوية تامة وكاملة لمطالبات المقاول وللمطالبات المضادة من جانب المنظمة. |
Se formó un grupo de trabajo en la Sede integrado por representantes de la División de Apoyo Logístico del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, la División de Adquisiciones de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo y la División de Asuntos Jurídicos Generales de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría, con el fin de prestar apoyo a la MONUC en esa tarea. | UN | 7 - ولدعم البعثة في تلك المهمة، تم في المقر تشكيل فريق عامل مؤلف من ممثلين عن شعبة النقل والإمداد بإدارة عمليات حفظ السلام، وشعبة المشتريات، بمكتب خدمات الدعم المركزية، والشعبة القانونية العامة بمكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة. |