"y la economía de mercado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واقتصاد السوق
        
    • والاقتصاد السوقي
        
    • واقتصادات السوق
        
    • وإلى اقتصاد السوق
        
    La democracia representativa y la economía de mercado se han extendido por el planeta, paralelamente a una intensificación de los procesos de integración y de globalización de los intercambios. UN إن الديمقراطية التمثيلية واقتصاد السوق قد انتشرا في جميع أرجاء العالم، الى جانب تكثيف عمليات التكامل وعولمة التجارة.
    Consideramos que Viena es un punto importante para la coordinación de actividades destinadas a apoyar y asistir a esos Estados en su transición hacia la democracia, el Estado de derecho y la economía de mercado. UN وفيينا تعتبر نفسها نقطة هامة لتنسيق أنشطة دعم ومساعدة هذه الدول في تحركها صوب الديمقراطية وسيادة القانون واقتصاد السوق.
    La opción de mi país en favor del imperio de la ley y la economía de mercado ha llevado al aumento de su credibilidad en el plano internacional. UN وأن اختيار بلدي لحكم القانون واقتصاد السوق قد أدى إلى زيادة مصداقيته على الصعيد الدولي.
    La FAO ha encargado un estudio de la migración rural en el contexto del desarrollo rural y la economía de mercado. UN وكلفت الفاو إجراء دراسة عن الهجرة الريفية في سياق التنمية الريفية والاقتصاد السوقي.
    Nuestra estrategia de transformación, basada en la aceptación del pluralismo político, la democracia parlamentaria y la economía de mercado ha tenido éxito. UN وقد قامت استراتيجيتنا الانتقالية الناجحة على قبول التعددية السياسية والديمقراطية البرلمانية والاقتصاد السوقي.
    Olvidamos que se trata de una serie de países que han conseguido pasar de la dictadura y la economía centralizada a la democracia y la economía de mercado. UN وننسى أن عددا من هذه البلدان نجح في التحول من الدكتاتوريات والاقتصادات المركزية إلى الديمقراطيات واقتصادات السوق.
    Recuerdo el regocijo a medida que la libertad, la democracia y la economía de mercado resonaban victoriosas en el mundo. UN وأذكر أصوات الفرح حينما كانت شعارات الحرية والديمقراطية واقتصاد السوق تدوي ظافرة على الصعيد العالمي.
    Guiado por el principio del desarrollo paralelo de la democracia y la economía de mercado, el Gobierno ha adoptado medidas destinadas a reforzar los derechos humanos. UN واسترشاداً بمبدأ التطور الديمقراطي واقتصاد السوق معاً خطت الحكومة خطوات لدعم حقوق الإنسان.
    Hay cierta confusión entre los economistas con respecto a la diferencia entre el capitalismo y la economía de mercado. UN ولا لبس في المهنة الاقتصادية فيما يتعلق بالاختلاف بين الرأسمالية واقتصاد السوق الحرة.
    En 1990 se convirtió en una república parlamentaria e inició su transición hacia la democratización y la economía de mercado. UN وفي عام 1990، أصبحت منغوليا جمهورية برلمانية وانتهجت مساراً انتقالياً نحو الديمقراطية واقتصاد السوق.
    Esto me lleva a la consolidación de la democracia y la economía de mercado libre en Estonia, tras 50 años de una absurda economía colonial dirigida. Estonia ya ha tenido éxito, pero junto con otros miembros, podríamos tener aún más éxito. UN هذا ينقلني الى تعزيز الديمقراطية واقتصاد السوق الحرة في استونيا بعد خمسين عاما من اقتصاد سخيف موجه استعماريا ولقد نجحت استونيا بالفعل ولكننا، مع أعضاء المنظمة اﻵخرين، يمكننا أن نكون أكثر نجاحا.
    La democracia y la economía de mercado libre están interrelacionadas, ya que presuponen el derecho y la responsabilidad de elegir libremente. UN إن الديمقراطية واقتصاد السوق الحرة مربوط كل منهما باﻵخر ﻷنهما يفترضان مسبقا الحق في الاختيار الحر والمسؤولية عن الاختيار الحر.
    Hemos adherido a los principios y la práctica de la democracia participativa y la economía de mercado, aun cuando estos ideales no eran tan generalizados ni obligatorios como lo son hoy. UN لقد تمسكنا بمبادئ وممارسات الديمقراطية القائمة على المشاركة واقتصاد السوق حتى عندما كانت هــذه المثـل غيــر شائعة وغير الزامية كما هي اﻵن.
    Sin embargo, esas amargas lecciones no nos han separado en absoluto de nuestra elección irrevocable en favor de la democracia y la economía de mercado. UN ومـع ذلك، فإن هـذه الدروس المريرة لا تثنينا بأي حال من اﻷحوال عن خيارنا الذي لا رجعة فيه، وهو: الديمقراطية واقتصاد السوق.
    El pueblo de Kirguistán, encabezado por el Presidente Askar Akaev, hizo su elección hace tres años y defiende con firmeza y en forma inclaudicable la democracia y la economía de mercado. UN غير أن شعب قيرغيزستان، برئاسة الرئيس عسكر أكاييف، بعد أن اختار طريقه قبل ثلاث سنوات، يقف بحزم وبلا تردد في تأييد الديمقراطية واقتصاد السوق.
    Los Jefes de Estado reafirmaron una vez más su firme e inalterable adhesión a los principios de la democracia, el respeto de los derechos humanos y la economía de mercado. UN ٢ - إن رؤساء الدول يؤكدون من جديد التزامهم القوي والثابت بمبادئ الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان والاقتصاد السوقي.
    En sus relaciones generales y relaciones de cooperación, las Partes se guiarán por los objetivos de paz, estabilidad y progreso para todos los pueblos y Estados, basados en la igualdad, la democracia y la economía de mercado. UN ويسترشد الطرفان في مجمل علاقاتهما وتعاونهما بأهداف تحقيق السلام والاستقرار والتقدم لجميع الشعوب والدول على أساس من المساواة والديمقراطية والاقتصاد السوقي.
    Aspectos importantes son el reciente reajuste estructural de la política económica nacional y la economía de mercado. UN وتُعتبر إعادة الترتيب الهيكلي الحديث العهد للسياسات الاقتصادية الوطنية والاقتصاد السوقي المفتوح مسألتين لهما صلة بالموضوع.
    Consideramos que los derechos humanos y las libertades fundamentales, las instituciones democráticas y la economía de mercado favorecen el desarrollo económico y social, y por lo tanto siempre hemos tratado de promover estos derechos y principios en los foros apropiados. UN ونحن نؤمن بأن حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والمؤسسات الديمقراطية والاقتصاد السوقي في صالح التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ولذلك سعينا دوما إلى تعزيز هذه الحقوق والمبادئ في المحافل الملائمة.
    La tendencia reciente había consistido en señalar los valores liberales y la economía de mercado como los mejores modelos de desarrollo, pero en realidad había otros modelos que también habían tenido éxito. UN ويرمي الاتجاه الحديث إلى إبراز القيم الليبرالية واقتصادات السوق كنماذج فضلى للتنمية، غير أن نماذج أخرى محددة كانت قد أثبتت في واقع الأمر نجاعتها أيضا.
    La tendencia reciente había consistido en señalar los valores liberales y la economía de mercado como los mejores modelos de desarrollo, pero en realidad había otros modelos que también habían tenido éxito. UN ويرمي الاتجاه الحديث إلى إبراز القيم الليبرالية واقتصادات السوق كنماذج فضلى للتنمية، غير أن نماذج أخرى محددة كانت قد أثبتت في واقع الأمر نجاعتها أيضا.
    Se trata de una transición hacia la democracia pluralista y la economía de mercado. UN فهي فترة انتقال إلى التعددية الديمقراطية وإلى اقتصاد السوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus