"y la educación básica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتعليم الأساسي
        
    • اﻷساسية والتعليم اﻷساسي
        
    • وتوفير التعليم الأساسي
        
    Este ha dado resultados positivos especialmente en esferas como la asistencia y la reconstrucción de emergencia después de los conflictos, la salud y la atención médica y la educación básica. UN وهذا الصندوق قد أثمر بالفعل في مساعدة الجهود التي تبذل بصفة خاصة في مجالات مثل المساعدات الطارئة بعد الصراعات، وإعادة التعمير، والصحة، والرعاية الصحية، والتعليم الأساسي.
    Tampoco se ha logrado un aumento significativo del acceso de la población infantil al agua potable y la educación básica. UN كما أنه لم تتحقق زيادة هامة في معدلات وصول الأطفال إلى مياه الشرب والتعليم الأساسي.
    Permítaseme referirme ahora a la salud y la educación básica. UN واسمحوا لي الآن أن أنتقل إلى الصحة والتعليم الأساسي.
    La salud, la nutrición y la educación básica son pilares importantes para fomentar una fuerza de trabajo productiva. UN وتعتبر الصحة، والتغذية، والتعليم الأساسي أسسا هامة لإنشاء قوة عاملة منتجة.
    Ello incluye los derechos a la atención de la salud y la educación básica y vivir libre de violencia y con la seguridad que ofrece una comunidad protectora. UN ويشمل ذلك حق الأطفال في الرعاية الصحية والتعليم الأساسي والتحرر من العنف وتوفر الأمان والحماية في بيئة محلية تحيطهم بالرعاية والاهتمام.
    La UNESCO creó cuatro estaciones de radio comunitarias dirigidas por mujeres para promover la alfabetización y la educación básica en la India, Nepal, Suriname y Trinidad y Tabago. UN وأنشأت اليونسكو أربع محطات إذاعية مجتمعية تسيرها نساء في ترينيداد وتوباغو وسورينام ونيبال والهند لتشجيع محو الأمية والتعليم الأساسي.
    :: Prestará apoyo a las organizaciones no gubernamentales que trabajan en la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño haciendo especial hincapié en los niños soldados, los niños sin hogar, el trabajo infantil y la educación básica. UN :: ستقدم دعما إلى المنظمات غير الحكومية العاملة في مجالات تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل مع الإشارة بوجه خاص إلى الجنود الأطفال، والأطفال عديمي المأوى، وعمل الأطفال، والتعليم الأساسي.
    Los gobiernos deben demostrar su voluntad de trabajo movilizando recursos internos para el proceso de desarrollo y, sobre todo, para la atención primaria de la salud y la educación básica. UN ويتعين على الحكومات البرهنة على رغبتها في العمل وذلك عن طريق تعبئة الموارد الداخلية لصالح التنمية وبخاصة لصالح الرعاية الصحية الأولية والتعليم الأساسي.
    Por otra parte, la alta incidencia de la pobreza ha comprometido mucho nuestra capacidad de hacer frente a las necesidades acuciantes de los niños en esferas tales como la atención primaria de salud, la nutrición y la educación básica. UN علاوة على ذلك، فقد أضر معدل الفقر المرتفع إضراراً كبيراً بقدرتنا على التصدي لاحتياجات الأطفال الملحة في مجالات من قبيل الرعاية الصحية الأولية والتغذية والتعليم الأساسي.
    UNICEF Malí indicó que el apoyo de los donantes a los enfoques sectoriales en materia de salud y educación ha aumentado la cantidad de recursos financieros disponibles para los niños, en particular en los sectores de la atención primaria de la salud y la educación básica. UN ولاحظ مكتب اليونيسيف في مالي أن دعم المانحين للنهج الصحية والتعليمية زاد من قيمة الموارد المالية المتاحة للأطفال، لا سيما في مجالات الرعاية الصحية الأولية والتعليم الأساسي.
    Se considera que la alfabetización y la educación básica constituyen importantes instrumentos UN ويُعتبر الإلمام بالقراءة والكتابة والتعليم الأساسي من الأدوات الأساسية اللازمة لبناء مجمع سلمي متماسك في القرن الحادي والعشرين.
    Se presta particular atención a la alfabetización y la educación básica en las cárceles, mediante el Programa de Educación Elemental Bilingüe y la capacitación en el lugar de trabajo dirigida a docentes, expertos y personal administrativo. UN وأولي اهتمام خاص لمحو الأمية والتعليم الأساسي في السجون، وذلك عن طريق التعليم الأساسي بلغتين، والتدريب أثناء الخدمة للمعلمين والخبراء والموظفين الإداريين.
    Las múltiples crisis políticas y económicas que hemos atravesado han impedido la plena aplicación del Programa de Acción de El Cairo, en particular por lo que se refiere al acceso a los servicios sanitarios y la educación básica y a la prevención de la violencia contra la mujer. UN الأزمات السياسية والاقتصادية العديدة في هايتي أعاقت تنفيذنا الكامل لبرنامج عمل القاهرة، لا سيما بالنسبة للوصول للخدمات الصحية والتعليم الأساسي ومنع ممارسة العنف ضد المرأة.
    El Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible, cuya Secretaría está basada en la UNESCO, también ha incluido la alfabetización y la educación básica para todos los grupos de edades en su programa de investigación. UN وأُدمج أيضا في عقد التعليم من أجل التنمية المستدامة، الذي تتخذ أمانته اليونسكو مقرا لها، كل من محو الأمية والتعليم الأساسي لجميع الفئات العمرية وذلك في إطار برنامج البحوث التابع للعقد.
    25. La Arabia Saudita se refirió a las estrategias nacionales sobre la juventud y la infancia y la educación básica. UN 25- وأشارت المملكة العربية السعودية إلى الاستراتيجيات الوطنية للشباب والأطفال والتعليم الأساسي.
    73. La alfabetización y la educación básica forman parte de varios instrumentos jurídicos y políticas de desarrollo en el país, por ejemplo: UN 73- ويشكل محو الأمية والتعليم الأساسي جزءاً من عدة صكوك قانونية وسياسات إنمائية للبلد ويشمل ذلك:
    El Japón, por su parte, centra su interés en la financiación para el desarrollo en el sector de la salud, particularmente en las esferas de la salud maternoinfantil y la educación básica comunitaria. UN أما اليابان، فهي تركز من ناحيتها على تمويل التنمية في المجال الصحي، ولا سيما في مجال توفير الرعاية الصحية للأم والطفل، والتعليم الأساسي للمجتمعات المحلية.
    Se está realizando ahora un examen de la educación en sueco para inmigrantes y la educación básica de adultos para comprobar si estos programas de estudios se pueden ajustar mejor a las distintas necesidades tanto de las mujeres como de los hombres. UN ويجري حاليا استعراض للتعليم باللغة السويدية للمهاجرين والتعليم الأساسي للكبار لمعرفة ما إن كان يمكن جعل هذه المناهج الدراسية متوافقة على نحو أفضل مع الاحتياجات المختلفة للنساء والرجال.
    16. Fomentar la creación de capacidad mediante la formación y la educación básica en las esferas pertinentes, como, por ejemplo, la informática y las telecomunicaciones, y llevar a cabo campañas de sensibilización acerca del turismo electrónico. UN 16- تطوير بناء القدرات من خلال التدريب والتعليم الأساسي في الميادين ذات الصلة، مثل المعلوماتية والاتصالات السلكية واللاسلكية، وتنظيم حملات التوعية حول السياحة الإلكترونية.
    En la Iniciativa se pide explícitamente a los países deudores que apliquen reformas de política social destinadas a mejorar, entre otras cosas, la atención primaria de la salud y la educación básica. UN وتطلب المبادرة صراحة من البلدان المدينة القيام بإصلاحات على صعيد السياسة الاجتماعية من أجل تحسين عدة أمور، من بينها الرعاية الصحية اﻷساسية والتعليم اﻷساسي.
    Nicaragua destacó la reducción del 25% de la tasa de pobreza en diez años, la cobertura universal de salud y la educación básica. UN وأشارت إلى انخفاض معدل الفقر بنسبة 25 في المائة على مدى 10 سنوات؛ والتغطية الصحية الشاملة؛ وتوفير التعليم الأساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus