"y la educación sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتثقيف في مجال
        
    • والتثقيف بشأن
        
    • والتعليم بشأن
        
    • وللتثقيف بشأن
        
    • والتعليم في مجال
        
    • رواندا والتوعية
        
    • والتثقيف فيما يتعلق
        
    • الإبادة الجماعية التي وقعت في
        
    • والتربية على
        
    • والتثقيف المتعلق
        
    • والتعليم المتصلين
        
    • وتوعيتها
        
    • ويُعدّ التثقيف من أجل
        
    • والتثقيف بها
        
    Las escuelas deben desempeñar un papel crucial en la sensibilización sobre el VIH/SIDA y la educación sobre la paz. UN وينبغي أن تكون المدارس عنصرا محوريا في تشجيع الوعي بالإيدز والتثقيف في مجال السلام.
    El desarme y la educación sobre la no proliferación son también esenciales para progresar en esos temas. UN والتثقيف في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي ضروري أيضا لإحراز تقدم في هذين المجالين.
    Cabría reforzar la concienciación y la educación sobre el valor de la ordenación sostenible de los recursos naturales y la conservación de la biodiversidad y sobre los métodos existentes en este ámbito. UN ويمكن تحسين التوعية والتثقيف بشأن قيمة وطرائق الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وحفظ التنوع البيولوجي.
    Las ONG trabajan con las comunidades rurales en la sensibilización y la educación sobre los derechos humanos. UN وتعمل المنظمات غير الحكومية مع المجتمعات الريفية في مجال التوعية والتثقيف بشأن حقوق الإنسان.
    Se contempla el apoyo a la capacitación y la educación sobre el uso indebido de drogas y el fortalecimiento de los servicios aduaneros en el Pacífico. UN وستشمل تقديم الدعم للتدريب والتعليم بشأن إساءة استخدام المواد المخدرة وتعزيز خدمات الضرائب في منطقة المحيط الهادئ.
    En estas negociaciones, habría que considerar cuestiones relativas, en particular, a la responsabilidad de la remoción, los REG existentes, información para facilitar la remoción y la educación sobre el peligro de los REG, alertas a la población civil, asistencia y cooperación, y un marco para la celebración de consultas periódicas de las Altas Partes Contratantes. UN وفي هذه المفاوضات، من الضروري النظر في مسائل تتعلق بجملة أمور منها المسؤولية عن الإزالة، والمتفجرات الموجودة من مخلفات الحرب، وتوفير المعلومات تيسيراً للإزالة وللتثقيف بشأن المخاطر، وتحذير المدنيين، والمساعدة والتعاون، وإطار للمشاورات المنتظمة بين الأطراف السامية المتعاقدة.
    Interconexiones entre la ciencia, los conocimientos tradicionales y la educación sobre el cambio climático UN الصلات بين العلوم والمعارف التقليدية والتعليم في مجال تغير المناخ
    2. Pide también al Secretario General que prosiga las actividades del programa de información titulado " El genocidio de Rwanda y las Naciones Unidas " , encaminado a promover el recuerdo de las víctimas y la educación sobre el genocidio, y de esa forma ayudar a prevenir los actos de genocidio en el futuro; UN 2 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل أنشطة برنامج التوعية المعنون " الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا والأمم المتحدة " الرامي إلى إحيـاء ذكرى ضحايا الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا والتوعية بها، وذلك للمساعدة على الحيلولة دون وقوع أعمـال الإبادة الجماعية مستقبلا؛
    :: Introducir la formación y la educación sobre derechos humanos en todos los ámbitos de la vida social UN :: إدماج التدريب والتثقيف في مجال حقوق الإنسان في جميع مناحي الحياة الاجتماعية.
    Los Estados partes tienen la obligación de permitir a las mujeres prevenir los embarazos no deseados, en particular mediante la planificación familiar y la educación sobre salud sexual y reproductiva. UN وعلى الدول الأطراف التزامات بتمكين المرأة من منع الحمل غير المرغوب فيه، بما في ذلك من خلال تنظيم الأسرة والتثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    Gracias a la labor de más de 38 centros de varias universidades del país, se ha logrado divulgar en gran medida la información y la educación sobre derechos humanos. UN ومن خلال العمل مع أكثر من 38 مركزا في مختلف الجامعات في أنحاء البلد كله، تم نشر واسع للمعلومات والتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    La organización se mantiene fiel a su compromiso con la sensibilización y la educación sobre derechos humanos, así como con el respeto del estado de derecho. UN وتلتزم الرابطة باستمرار بنشر الوعي بحقوق الإنسان والتثقيف بشأن حقوق الإنسان واحترام سيادة القانون.
    En 2003, el UNFPA siguió brindando apoyo a los esfuerzos dirigidos a ampliar la información y la educación sobre cuestiones de salud reproductiva en los jóvenes en entornos formales e informales. UN وخلال عام 2003 واصل الصندوق تقديم الدعم للجهود المبذولة من أجل توسيع نطاق المعلومات والتثقيف بشأن مسائل الصحة الإنجابية للشباب في سياقات رسمية وغير رسمية.
    Es fundamental promover servicios beneficiosos para la juventud y la mujer, incluidos los servicios de salud sexual y reproductiva, y sigue siendo prioritario tratar de que se haga hincapié en difundir ampliamente la información y la educación sobre el VIH a los jóvenes. UN ومن الأمور الأساسية تعزيز الخدمات الملائمة للشباب والنساء، بما في ذلك خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، ولا تزال إحدى الأولويات تتمثل في كفالة تركيز خاص على إتاحة المعلومات والتثقيف بشأن فيروس نقص المناعة البشرية للشباب على نطاق واسع.
    En 2001, el Centro de estudios sobre el Holocausto y las minorías religiosas de Noruega se creó como institución nacional en el ámbito de la investigación, la documentación, la información y la educación sobre el Holocausto. UN وفي عام 2001، أُنشئ مركز دراسات المحرقة والأقليات الدينية في النرويج بوصفه معهدا وطنيا للبحوث والتوثيق والمعلومات والتعليم بشأن المحرقة.
    Son también funciones principales fomentar la innovación y las nuevas ideas, aprovechar la base de conocimientos científicos y normativos y apoyar el intercambio de conocimientos e información, la sensibilización y la educación sobre consumo y producción sostenibles. UN ومن الوظائف الأساسية أيضاً تشجيع الابتكار والأفكار الجديدة مع الاستفادة من قاعدة المعرفة العلمية والسياساتية ودعم تقاسم المعرفة والمعلومات وإذكاء الوعي والتعليم بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    En estas negociaciones, habría que considerar cuestiones relativas, en particular, a la responsabilidad de la remoción, los REG existentes, información para facilitar la remoción y la educación sobre el peligro de los REG, alertas a la población civil, asistencia y cooperación, y un marco para la celebración de consultas periódicas de las Altas Partes Contratantes. UN وفي هذه المفاوضات، من الضروري النظر في مسائل تتعلق بجملة أمور منها المسؤولية عن الإزالة، والمتفجرات الموجودة من مخلفات الحرب، وتوفير المعلومات تيسيراً للإزالة وللتثقيف بشأن المخاطر، وتحذير المدنيين، والمساعدة والتعاون، وإطار للمشاورات المنتظمة بين الأطراف السامية المتعاقدة.
    La Unión Europea ofrece su apoyo incondicional a la Operación de Derechos Humanos en Rwanda, como forma de poner en práctica la filosofía preventiva de la comunidad internacional mediante la aportación de asistencia técnica en áreas como el fortalecimiento de la administración de justicia y la educación sobre derechos humanos. UN وأعرب عن تأييد الاتحاد غير المشروط للعملية الميدانية المختصة بحقوق الانسان في رواندا، التي تشكل تعبيرا عمليا عن فلسفة المجتمع الدولي الخاصة بتأمين الوقاية من خلال تقديم المساعدة التقنية في مجالات مثل تعزيز إقامة العدل والتعليم في مجال حقوق الانسان.
    3. Solicita al Secretario General que prosiga las actividades del programa de información titulado " El genocidio de Rwanda y las Naciones Unidas " , cuyo objetivo es promover el recuerdo de las víctimas y la educación sobre el genocidio, y de esa forma ayudar a prevenir los actos de genocidio en el futuro; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل أنشطة برنامج التوعية المعنون " الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا والأمم المتحدة " الرامي إلى إحيـاء ذكرى ضحايا الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا والتوعية بها، وذلك للمساعدة على الحيلولة دون وقوع أعمـال الإبادة الجماعية مستقبلا؛
    Los participantes insistieron en la necesidad de garantizar el acceso universal a los servicios, la información y la educación sobre la salud sexual y reproductiva para 2015 y de incluir esta meta en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأكد المشاركون بقوة على الحاجة إلى كفالة وصول الجميع إلى الخدمات والمعلومات والتثقيف فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية بحلول عام 2015 وإدراج هذا الهدف ضمن الأهداف الإنمائية للألفية.
    En declaraciones tanto escritas como orales propugnó la protección a las minorías; el derecho al desarrollo; los derechos de la mujer, el niño varón y la niña; la libertad de religión; y la educación sobre derechos humanos. UN وقدمت بيانات مكتوبة وشفوية دعت إلى حماية اﻷقليات؛ والحق في التنمية؛ وحقوق المرأة والطفل والفتاة؛ والحرية الدينية؛ والتربية على حقوق اﻹنسان.
    Se propuso que los comités asumieran amplias competencias en materia de bioseguridad y biocustodia, así como un papel asesor en aspectos relativos a las modificaciones genéticas y la educación sobre bioseguridad y biocustodia. UN واقتُرح أن توكل إلى هذه اللجان مسؤولية شاملة عن السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي، فضلاً عن دور استشاري في المسائل المتصلة بالتحويرات الوراثية والتثقيف المتعلق بالسلامة البيولوجية والأمن البيولوجي.
    36. El centro debería constituirse en una red de centros dedicado a la meteorología espacial en todo el mundo y a la promoción de la investigación y la educación sobre meteorología espacial. UN 36- ينبغي أن ينمو المركز ليصبح شبكة مراكز تركِّز على طقس الفضاء في جميع أنحاء العالم، وتكون مكرَّسة لدفع عجلة التقدُّم في مجالي البحث والتعليم المتصلين بطقس الفضاء.
    Las advertencias y la educación sobre los riesgos deberán facilitarse a las comunidades afectadas lo antes posible. UN وينبغي تحذير المجتمعات المحلية المتأثرة وتوعيتها بالمخاطر على الدوام في أبكر وقت ممكن.
    Es un imperativo acuciante limpiar esas zonas y destruir las municiones en racimo cuanto antes, y la educación sobre reducción de riesgos es crítica para que las personas civiles que viven o suelen encontrarse en lugares cercanos a las áreas contaminadas tomen conciencia de los riesgos que estas representan. UN ويشكِّل التعجيل بإزالة وتدمير الذخائر العنقودية ضرورةً ملحةً، ويُعدّ التثقيف من أجل الحدّ من المخاطر أمراً بالغ الأهمية لضمان التوعية بالمخاطر التي تهدد المدنيين الذين يعيشون بالقرب من المناطق الملوَّثة أو يقتربون منها.
    Se han hecho, y se siguen haciendo, notables progresos en las esferas de la prevención del hostigamiento y la educación sobre este problema. UN وأحرز، ولا يزال يحرز، تقدم هام في مجالات منع المضايقة والتثقيف بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus