Sería importante observar las mejoras en la vigilancia de la repercusión y la efectividad de las actividades. | UN | وقالا إن تحسين رصد أثر اﻷنشطة وفعاليتها سيكون مهما. |
Los donantes también debían rendir cuentas, en particular con respecto al volumen, la calidad y la efectividad de la ayuda. | UN | وينبغي أيضا مساءلة الجهات المانحة، بما في ذلك عن جملة أمور منها ما يتعلق بحجم المعونة ونوعيتها وفعاليتها. |
Destacó la importancia de la labor del UNICEF, y expresó su reconocimiento por los efectos y la efectividad de las actividades del UNICEF ya que complementaban los esfuerzos nacionales. | UN | وأبرز أهمية عمل اليونيسيف وأعرب عن التقدير لآثار أنشطة اليونيسيف وفعاليتها لأنها تكمل الجهود الوطنية. |
3. Reafirma que las Naciones Unidas promoverán el respeto universal de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, sin hacer distinción por motivos de raza, sexo, idioma o religión, y la efectividad de tales derechos y libertades; | UN | 3 - تؤكد من جديد أنه يتعين على الأمم المتحدة أن تعمل على تعزيز احترام حقوق الإنســان والحريــات الأساسيــة للجميع بلا تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغــــة أو الدين ومراعاتها في العالم أجمع؛ |
En el marco de la prevención, el seguimiento médico y la atención de las personas que ejercen la prostitución, el informe exige un verdadero reconocimiento y la efectividad de sus derechos. | UN | وفي إطار المنع والمتابعة الطبية والعناية بممارسي الدعارة، يدعو التقرير إلى الاعتراف الحقيقي بحقوقهم وتفعيلها. |
Todas las formas de cooperación internacional están interrelacionadas. Tanto el reforzamiento y la efectividad de la cooperación internacional en materia de migración como la situación de los migrantes dependerán de la calidad y coherencia de las políticas nacionales conexas. | UN | وإذا كانت جميع أشكال التعاون الدولي مرتبطة فيما بينها، فإن تعزيز التعاون الدولي بشأن قضايا الهجرة وحالة المهاجرين وكفالة فعاليته يتوقفان على نوعية السياسات الوطنية ذات الصلة ومدى اتساقها. |
El Estado parte debería dar alta prioridad a la financiación y la efectividad de ese programa. | UN | ويجب أن تعطي الدولة الطرف أولوية قصوى لتمويل البرنامج وضمان فعاليته. |
Ese cumplimiento debe ser integrado y coordinado, para asegurar la sinergia y la efectividad de estos procesos. | UN | ولا بد أن يجري التنفيذ بطريقة متكاملة ومنسقة، حتى يضمن تناغم هذه العمليات وفعاليتها. |
Además varios participantes destacaron el problema de medir el impacto y la efectividad de las actividades. | UN | وفضلاً عن ذلك، أكد عدة مشاركين على التحدي الذي تطرحه عملية قياس آثار الأنشطة وفعاليتها. |
Éste se ocupó en su exposición de la aplicación y la efectividad de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | وركز السيد بيلاي في عرضه على تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وفعاليتها. |
El Departamento estuvo de acuerdo con la recomendación formulada por la Junta en el sentido de que se impongan las medidas disciplinarias pertinentes y se considere la escala y la efectividad de las sanciones. | UN | ووافقت إدارة عمليات حفظ السلام على توصية المجلس بفرض التدابير التأديبية الملائمة والنظر في نطاق العقوبات وفعاليتها. |
El fortalecimiento, la relevancia y la efectividad de la Organización dependen del compromiso pleno de todos aquellos que la integran. | UN | ويعتمد تعزيز المنظمة وأهميتها وفعاليتها على الالتزام الكامل لكل من يشكلون جزءا منها. |
Resulta vital aumentar la coherencia y la efectividad de las Naciones Unidas en la prestación de sus servicios para asegurar que la Organización siga desempeñando un papel fundamental en el sistema multilateral mundial. | UN | وتحسين اتساق أنشطة الأمم المتحدة وفعاليتها في مجال توفير الخدمات التي تضطلع بها أمر حيوي، وذلك إذا أريد للأمم المتحدة أن تظل في قلب النظام العالمي المتعدد الأطراف. |
Por consiguiente, es de suma importancia fortalecer la función y la efectividad de las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial. | UN | لذلك، من الأهمية القصوى بمكان تعزيز دور الأمم المتحدة وفعاليتها في الإدارة الاقتصادية العالمية. |
i) Determinar los vacíos o contradicciones existentes en la puesta en práctica de los programas de las organizaciones de que se componen, para lo cual evaluarán las principales características y la efectividad de la aplicación de dichas actividades, e incorporar adecuadamente una perspectiva de género a dichas actividades; | UN | ' ١` تحديد الثغرات أو التناقضات الموجودة في تنفيذ برامج المنظمات التي تتألف منها بتقييم السمات الرئيسية لتنفيذ تلك اﻷنشطة وفعاليتها وضمان إدماج منظور الجنسين في اﻷنشطة بالشكل المناسب؛ |
La delegación de China está también dispuesta a coadyuvar a los esfuerzos en pro de la universalidad y la efectividad de la Convención y a potenciar la función que desempeña en el control internacional de armamentos y el respeto de las preocupaciones humanitarias. | UN | وإنه على استعداد أيضاً للتعاون في بذل جهود لزيادة تعزيز عالمية الاتفاقية وفعاليتها ودعم دورها في التحكم في الأسلحة الدولية وتلبية الاهتمامات الإنسانية. |
3. Reafirma que las Naciones Unidas promoverán el respeto universal de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, sin hacer distinción por motivos de raza, sexo, idioma o religión, y la efectividad de tales derechos y libertades; | UN | 3 - تؤكد من جديد أنه يتعين على الأمم المتحدة أن تعمل على تعزيز احترام حقوق الإنســان والحريــات الأساسيــة للجميع بلا تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغــــة أو الدين ومراعاتها في العالم أجمع؛ |
La coherencia cultural de los derechos humanos también refuerza la indivisibilidad y la interdependencia de todos los derechos humanos, dado que tener en cuenta la dimensión cultural de los derechos humanos facilita el establecimiento y la efectividad de esos derechos. | UN | والملاءمة الثقافية لحقوق الإنسان تعزز أيضا عدم إمكانية تجزئة جميع حقوق الإنسان كما تعزز الترابط فيما بينها، حيث أن مراعاة البعد الثقافي لحقوق الإنسان تسهل من إنشائها وتفعيلها. |
Todas las formas de cooperación internacional están interrelacionadas. Tanto el reforzamiento y la efectividad de la cooperación internacional en materia de migración como la situación de los migrantes dependerán de la calidad y coherencia de las políticas nacionales conexas. | UN | وإذا كانت جميع أشكال التعاون الدولي مرتبطة فيما بينها، فإن تعزيز التعاون الدولي بشأن قضايا الهجرة وحالة المهاجرين وكفالة فعاليته يتوقفان على نوعية السياسات الوطنية ذات الصلة ومدى تماسكها. |
El Estado parte debería dar alta prioridad a la financiación y la efectividad de ese programa. | UN | ويجب أن تعطي الدولة الطرف أولوية قصوى لتمويل البرنامج وضمان فعاليته. |
f) La existencia, en el Estado Parte, de tribunales competentes para juzgar el delito, y la efectividad de estos tribunales. | UN | )و( مدى إمكانية وفعالية إقامة الدعوى في الدولة الطرف. ــ ــ ــ ــ ــ |
c) El respeto universal a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de todos, sin hacer distinción por motivos de raza, sexo, idioma o religión, y la efectividad de tales derechos y libertades. | UN | (ج) أن يشيع في العالم احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع بلا تمييز بسبب الجنس أو اللغة أو الدين، ولا تفريق بين الرجال والنساء ومراعاة تلك الحقوق والحريات فعلا. |