A este respecto, hay que tener en cuenta la necesidad de que se considere debidamente la dimensión social en la elaboración y la ejecución de los programas de ajuste estructural. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تلبية الحاجة إلى توجيه نظر كاف في البعد الاجتماعي لدى تصميم وتنفيذ برامج التكيف الهيكلي. |
Por consiguiente, desde el inicio, el componente de información debe ser un ingrediente clave en la planificación y la ejecución de los programas de emergencia. | UN | ولذلك، فإنه يتعين أن يكون عنصر اﻹعلام منذ البداية مادة رئيسية في تخطيط وتنفيذ برامج الطوارئ. |
Además, actualmente las organizaciones de las Naciones Unidas están participando más intensamente en la elaboración y la ejecución de los programas de la Escuela. | UN | وباﻹضافة إلى هذا فإن اشتراك مؤسسات اﻷمم المتحدة في وضع وتنفيذ برامج الكلية قد زاد اﻵن. |
El Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo presenta otra oportunidad para realizar una labor coordinada relativa a la evaluación, la planificación y la ejecución de los programas de reforma. | UN | ويوفر إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية فرصة أخرى للعمل المنسق في مجال تقييم وتخطيط وتنفيذ برامج اﻹصلاح. |
:: 24 reuniones quincenales con las autoridades nacionales encargadas del desarme, la desmovilización y la reintegración sobre la coordinación y la ejecución de los programas de desarme, desmovilización y reintegración, con especial hincapié en los programas de reintegración en la comunidad | UN | :: عقد 24 اجتماعا كل أسبوعين مع السلطات الوطنية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشأن تنسيق وإنفاذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مع تركيز خاص على برامج إعادة الإدماج بالمجتمعات المحلية |
Al mismo tiempo, también revisten importancia estratégica para el éxito en el desarrollo y la ejecución de los programas de acción regionales y subregionales. | UN | وفي الوقت ذاته، تتسم أيضاً بأهمية استراتيجية من أجل النجاح في تنمية وتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية. |
LA EVALUACIÓN, LOS INDICADORES DE EFECTOS y la ejecución de los programas de ACCIÓN | UN | ومؤشرات الأثر، وتنفيذ برامج العمل الخاصة بمكافحة التصحر |
La determinación de las necesidades existentes constituye la base del diseño y la ejecución de los programas de formación y de la ulterior evaluación de las repercusiones y los resultados. | UN | ويشكل تقييم الاحتياجات الأساس لما يناسب من تصميم وتنفيذ برامج التدريب وللتقييم اللاحق للنتائج والآثار. |
También se debe promover que las niñas participen en la elaboración y la ejecución de los programas de desarrollo destinados a ellas. | UN | وينبغي كذلك تشجيع الفتيات على المشاركة في وضع وتنفيذ برامج إنمائية هدفها الوصول إليهن. |
iv) Mejorar la percepción y la participación de las organizaciones no gubernamentales, las comunidades locales y otros grupos importantes en la educación pública, la planificación nacional y la ejecución de los programas de desarrollo sostenible. | UN | ' ٤ ' زيادة وعي ومشاركة المنظمات غير الحكومية، والمجتمعات المحلية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى في التثقيف العام والتخطيط الوطني وتنفيذ برامج التنمية المستدامة؛ |
iv) Mejorar la percepción y la participación de las organizaciones no gubernamentales, las comunidades locales y otros grupos importantes en la educación pública, la planificación nacional y la ejecución de los programas de desarrollo sostenible. | UN | ' ٤ ' زيادة وعي ومشاركة المنظمات غير الحكومية، والمجتمعات المحلية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى في التثقيف العام والتخطيط الوطني وتنفيذ برامج التنمية المستدامة؛ |
Respecto a las mujeres refugiadas, además de asegurar su mejor protección, un objetivo continuará siendo fomentar su participación, como agentes y como beneficiarias, en la planificación y la ejecución de los programas de protección. | UN | وفيما يتعلق باللاجئات، فإنه باﻹضافة الى ضمان حمايتهن على نحو أفضل، يظل أحد اﻷهداف متمثلا في تشجيع اشتراكهن، كعناصر مؤثرة وكمستفيدات، في تخطيط وتنفيذ برامج الحماية. |
En el Informe se llegaba a la conclusión de que convenía que estos elementos se plasmasen en mejoras en la concepción y la ejecución de los programas de ajuste estructural. | UN | وخلص تقرير التجارة والتنمية إلى نتيجة مفادها أنه من المهم أن تتجلى هذه العناصر في تحسينات يتم إدخالها على تصميم وتنفيذ برامج التكيف الهيكلي. |
Éstas, por ejemplo, cumplen un papel importante en la formulación de estrategias, la sensibilización de los consumidores y la ejecución de los programas de reciclado. | UN | وتقوم المنظمات غير الحكومية، على سبيل المثال بدور مهم في وضع الاستراتيجيات، وزيادة وعي المستهلكين، وتنفيذ برامج إعادة التدوير. |
En la Fase I del proceso de PAN, se ha establecido el marco para la elaboración y la ejecución de los programas de acción prioritarios definidos durante el proceso consultivo y también establecidos en la Convención. | UN | وفي المرحلة الأولى من عملية برنامج العمل الوطني، أُرسي الإطار لوضع وتنفيذ برامج العمل ذات الأولوية التي تم تحديدها أثناء العملية الاستشارية والمبينة كذلك في الاتفاقية. |
El PNUD prestará especial atención a las necesidades particulares de las mujeres en el diseño y la ejecución de los programas de reintegración y rehabilitación, así como en el apoyo a los hogares encabezados por una mujer durante la etapa de reasentamiento y reintegración. | UN | وسيولي البرنامج الإنمائي اهتماما خاصا للاحتياجات الخاصة بالمرأة في تصميم وتنفيذ برامج إعادة الإدماج والتأهيل، ولدعم الأسر المعيشية التي تعيلها أنثى خلال مرحلة إعادة التوطين والإدماج. |
El enfoque de la formulación de programas basada en los derechos orientará el desarrollo y la ejecución de los programas de cooperación del UNICEF con los países. | UN | 102 - سيكون نهج البرمجة المستند إلى الحقوق هو الموجه لعملية وضع وتنفيذ برامج التعاون القطرية التابعة لليونيسيف. |
Vínculos entre los sistemas de alerta temprana, la vigilancia/observación de la desertificación y la ejecución de los programas de acción | UN | الروابط بين نظم الإنذار المبكر، ورصد/مراقبة التصحر، وتنفيذ برامج العمل |
24 reuniones quincenales con las autoridades nacionales encargadas del desarme, la desmovilización y la reintegración sobre la coordinación y la ejecución de los programas de desarme, desmovilización y reintegración, con especial hincapié en los programas de reintegración en la comunidad | UN | عقد 24 اجتماعا كل أسبوعين مع السلطات الوطنية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشأن تنسيق وإنفاذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مع تركيز خاص على برامج إعادة الإدماج بالمجتمعات المحلية |
La mejora del diseño y la ejecución de los programas de selección, capacitación y desarrollo de los Coordinadores Residentes/Representantes Residentes respaldarán estas medidas. | UN | وسوف تستند هذه التدابير إلى برامج مصمّمة ومنفّذة بشكل أفضل لاختيار المنسقين المقيمين/الممثلين المقيمين، وتدريبهم وتطوير قدراتهم. |
El Comité se reúne trimestralmente para examinar la estrategia y la ejecución de los programas de TIC y para determinar la cartera de inversiones en TIC, en función de las necesidades. | UN | وتجتمع اللجنة كل ثلاثة أشهر لاستعراض استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأداء برامجها ولتحديد حافظة الاستثمارات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات حسب الاقتضاء. |