Señalaron la necesidad de una financiación nueva y adicional para el desarrollo sostenible y la ejecución del Programa 21 y pidieron recursos financieros suficientes y previsibles. | UN | وأشارت إلى الحاجة إلى تمويل جديد وإضافي للتنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن 21، ودعت إلى توفير موارد مالية كافية يمكن توقعها. |
Para los países en desarrollo, particularmente los menos adelantados, la AOD es una fuente importante de financiación externa y se requerirá un nivel sustancial de fondos nuevos y adicionales para el desarrollo sostenible y la ejecución del Programa 21. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، فالمساعدة اﻹنمائية الرسمية هي مصدر رئيسي للتمويل الخارجي، وسيلزم تمويل جديد وإضافي كبير للتنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Para los países en desarrollo, particularmente los menos adelantados, la AOD es una fuente importante de financiación externa y se requerirá un nivel sustancial de fondos nuevos y adicionales para el desarrollo sostenible y la ejecución del Programa 21. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، فالمساعدة اﻹنمائية الرسمية هي مصدر رئيسي للتمويل الخارجي، وسيلزم تمويل جديد وإضافي كبير للتنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Asimismo, se dijo que una disposición expresa de ese tipo en el Reglamento podría ser útil en la fase del reconocimiento y la ejecución del laudo arbitral. | UN | وقيل أيضا إن تضمين القواعد حكما صريحا من هذا القبيل قد يخدم غرضا مفيدا في مرحلة الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه. |
2. En el presente documento se informa de los ingresos y la ejecución del presupuesto al 30 de junio de 2008. | UN | 2- تقدم هذه الوثيقة تقريراً عن الإيرادات وعن أداء الميزانية حتى 30 حزيران/يونيه 2008. |
Para los países en desarrollo, particularmente los menos adelantados, la asistencia oficial para el desarrollo es una fuente importante de financiación externa y se requerirá un nivel sustancial de fondos nuevos y adicionales para el desarrollo sostenible y la ejecución del Programa 21. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، فالمساعدة اﻹنمائية الرسمية هي مصدر رئيسي للتمويل الخارجي، وسيلزم تمويل جديد وإضافي كبير للتنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢. |
Para los países en desarrollo, la asistencia oficial para el desarrollo es la principal fuente de financiación externa y se requerirá una financiación nueva y adicional considerable para el desarrollo sostenible y la ejecución del Programa 21. | UN | وتعد المساعدة اﻹنمائية الرسمية بالنسبة للبلدان النامية أحد المصادر الرئيسية للتمويل الخارجي، وسيلزم توفير موارد جديدة وإضافية كبيرة لتمويل التنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢. |
Es fundamental renovar los esfuerzos para que todas las fuentes de financiación contribuyan al crecimiento económico, el desarrollo social y la protección ambiental, en el marco del desarrollo sostenible y la ejecución del Programa 21. | UN | ومن الضروري بذل جهود جديدة لكفالة إسهام جميع مصادر التمويل في النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة في إطار التنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢. |
Para los países en desarrollo, la AOD es la principal fuente de financiación externa y se requerirá una financiación nueva y adicional considerable para el desarrollo sostenible y la ejecución del Programa 21. | UN | وتعد المساعدة اﻹنمائية الرسمية بالنسبة للبلدان النامية أحد المصادر الرئيسية للتمويل الخارجي، وسيلزم توفير موارد جديدة وإضافية كبيرة لتمويل التنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Es fundamental renovar los esfuerzos para que todas las fuentes de financiación contribuyan al crecimiento económico, el desarrollo social y la protección ambiental, en el marco del desarrollo sostenible y la ejecución del Programa 21. | UN | ومن الضروري بذل جهود جديدة لكفالة إسهام جميع مصادر التمويل في النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة في إطار التنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Sin embargo, para numerosos países en desarrollo, en particular, los países menos adelantados, la asistencia oficial para el desarrollo constituye una fuente importante de financiación externa, y se seguirá necesitando una considerable financiación adicional para el desarrollo sostenible y la ejecución del Programa 21. | UN | بيد أن المساعدة الإنمائية الرسمية تشكل بالنسبة للعديد من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، مصدرا رئيسيا للتمويل الخارجي، كما أنه ستظل هناك حاجة إلى تمويل جديد وإضافي كبير للتنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن 21. |
Es menester desplegar esfuerzos renovados para asegurar que todas las fuentes de financiación contribuyan al crecimiento económico, el desarrollo social y a la protección del medio ambiente en el contexto del desarrollo sostenible y la ejecución del Programa 21. | UN | ويلزم بذل جهود متجددة من أجل كفالة إسهام جميع مصادر التمويل في النمو الاقتصادي، والتنمية الاجتماعية، وحماية البيئة، في سياق تحقيق التنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن 21. |
Es esencial redoblar los esfuerzos para velar por que todas las fuentes de financiación contribuyan al crecimiento económico, al desarrollo social y a la protección del medio ambiente en el contexto del desarrollo sostenible y la ejecución del Programa 21; | UN | ومن اللازم بذل جهود متصلة لكفالة مساهمة جميع مصادر التمويل في تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة في سياق التنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن 21. |
3. Las comunidades locales y la ejecución del Programa 21 21 - 22 4 | UN | 3- المجتمعات المحلية وتنفيذ جدول أعمال القرن 21 21-22 16 |
3. Las comunidades locales y la ejecución del Programa 21 | UN | 3 - المجتمعات المحلية وتنفيذ جدول أعمال القرن 21 |
La Oficina Subregional de la CESPAP para el Pacífico también ha cooperado con la secretaría del Foro en la elaboración de una política de discapacidad basada en derechos y la ejecución del Programa Urbano del Pacífico. | UN | ويتعاون المكتب دون الإقليمي للجنة الاقتصادية والاجتماعية أيضا مع أمانة المنتدى في وضع سياسة تتعلق بحقوق المعوقين، وتنفيذ جدول الأعمال الحضري في المنطقة. |
El demandado ruso pidió que se desestimara esa solicitud porque el reconocimiento y la ejecución del laudo arbitral serían contrarios a la política oficial de la Federación de Rusia. | UN | وطلب المدَّعَى عليه رفض الطلب بدعوى أنَّ الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه يتعارض والسياسة العامة للاتحاد الروسي. |
El tribunal superior determinó que la postura del tribunal que había denegado el reconocimiento y la ejecución del laudo arbitral era incorrecta. | UN | وقضت المحكمة العليا بأنَّ موقف المحكمة التي رفضت الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه موقف خاطئ. |
El demandante solicitó el reconocimiento y la ejecución del laudo en Nova Scotia. | UN | والتمس المدّعي الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه في نوفا سكوتيا. |
2. El presente documento informa de los ingresos y la ejecución del presupuesto de los fondos fiduciarios que administra la secretaría al 30 de junio de 2012. | UN | 2- تتضمن هذه الوثيقة تقريراً عن إيرادات الصناديق الاستئمانية التي تديرها الأمانة حتى 30 حزيران/يونيه 2012 وعن أداء ميزانياتها. |
Habiendo constatado una violación del artículo 14, párrafos 1, 2 y 3 b), d) y g), del Pacto, el Comité llega a la conclusión de que la sentencia definitiva de condena a muerte y la ejecución del Sr. Zhuk no cumplieron las exigencias del artículo 14 y de que, en consecuencia, se violó su derecho a la vida amparado por el artículo 6 del Pacto. | UN | وفي ضوء استنتاجات اللجنة بأنه حدثت مخالفات لأحكام الفقرات 1 و2 و3(ب) و(د) و(ز) من المادة 14 من العهد، فإنها تخلص إلى أن صدور الحكم النهائي بإعدام السيد جوك وتنفيذ ذلك الحكم عليه كان غير مستوف للشروط المنصوص عليها في المادة 14، وأنه نتيجة لذلك حدث انتهاك لحقه في الحياة وفقاً لأحكام المادة 6 من العهد. |