"y la elaboración de estrategias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ووضع استراتيجيات
        
    • ووضع الاستراتيجيات
        
    • وإعداد استراتيجيات
        
    • وتطوير استراتيجيات
        
    • وصياغة الاستراتيجيات
        
    • وتصميم استراتيجيات
        
    • وإعداد الاستراتيجيات
        
    • ورسم استراتيجيات
        
    El sistema se utilizaba para la adopción de decisiones y la elaboración de estrategias encaminadas a combatir el cultivo de plantas ilícitas. UN كما استُخدم النظام لاتخاذ القرارات ووضع استراتيجيات لمعالجة زراعة المحاصيل غير المشروعة.
    En esos países y en otros 10 se proporcionó capacitación sobre gestión de la deuda, estadísticas de la deuda y la elaboración de estrategias respecto de la deuda. UN ونُفذت أنشطة تدريبية في مجال إدارة الديون وإحصاءات الديون ووضع استراتيجيات الديون في هذه البلدان وفي عشرة بلدان أخرى.
    Se otorga prioridad a la realización de un estudio a fondo del problema y la elaboración de estrategias para afrontarlo. UN ومحور التركيز هو إجراء دراسة متعمقة للمشكلة ووضع استراتيجيات لمعالجتها.
    En consecuencia, las lagunas en los datos y la documentación de antecedentes causaron frecuentemente dificultades para el análisis de los programas y la elaboración de estrategias. UN وبنتيجة ذلك، أدت الثغرات في البيانات والوثائق اﻷساسية غالبا الى إعاقة تحليل البرامج ووضع الاستراتيجيات على حد سواء.
    En segundo lugar, la percepción de esta necesidad y la elaboración de estrategias nacionales se atienden mediante los programas por países. UN والخطوة الثانية هي توليد الوعي بهذه الحاجة ووضع الاستراتيجيات الوطنية من خلال البرامج القطرية.
    No hay duda de que esta cuestión exige una minuciosa atención internacional y la elaboración de estrategias firmes para abordar sus diferentes aspectos. UN وما من شك في أن هذه المسألــة تتطلــب اهتمامــا دوليــا محكما، وإعداد استراتيجيات سليمـة لمعالجــة جوانبها المختلفة.
    Las actividades de investigación están relacionadas con el establecimiento de instrumentos para la adopción de decisiones y la elaboración de estrategias para la mitigación de los efectos de la sequía. UN وتصل أنشطة البحث باستحداث أدوات لصنع القرار ووضع استراتيجيات للتخفيف من آثار الجفاف.
    ix) Aumentar la participación en las investigaciones, la evaluación, la supervisión y la exploración con fines cartográficos de los efectos climáticos, a nivel bilateral, regional y mundial, incluidas medidas y políticas oceanográficas y atmosféricas y la elaboración de estrategias de respuesta. UN ' ٩ ' زيادة الاشتراك على المستويات الثنائية والاقليمية والعالمية، في بحث وتقييم ومسح اﻵثار المناخية، بما في ذلك التدابير والسياسات المتعلقة بالمحيطات والغلاف الجوي، ووضع استراتيجيات الاستجابة.
    En el marco se hace hincapié en la elaboración colectiva de propuestas de proyectos para la generación de recursos, la eliminación de las lagunas de conocimientos y la elaboración de estrategias para hacerlo mediante actividades centradas en el diálogo Sur-Sur. UN ويؤكد هذا اﻹطار على اﻹعداد التعاوني لاقتراحات تنفيذ مشاريع تستهدف العمل وتوليد الموارد، وتضييق فجوة المعارف ووضع استراتيجيات للقيام بذلك من خلال اتخاذ إجراءات تركز على الحوار فيما بين بلدان الجنوب.
    No deberían realizarse actividades costosas de valoración en perjuicio de necesidades básicas más urgentes como el desarrollo y la aplicación de sistemas fiables de datos y la elaboración de estrategias y mecanismos para lograr la ordenación forestal sostenible. UN وينبغي عدم اللجوء الى ممارسات التقييم المكلفة على حساب الاحتياجات اﻷساسية اﻷشد إلحاحا، كاستنباط واستخدام نظم بيانات موثوقة ووضع استراتيجيات وآليات لتحقيق اﻹدارة المستدامة للغابات.
    No deberían realizarse actividades costosas de valoración en perjuicio de necesidades básicas más urgentes como el desarrollo y la aplicación de sistemas fiables de datos y la elaboración de estrategias y mecanismos para lograr la ordenación forestal sostenible. UN وينبغي عدم اللجوء الى ممارسات التقييم المكلفة على حساب الاحتياجات اﻷساسية اﻷشد إلحاحا، كاستنباط واستخدام نظم بيانات موثوقة ووضع استراتيجيات وآليات لتحقيق اﻹدارة المستدامة للغابات.
    En ese sentido, entre los problemas inmediatos están el establecimiento de un órgano mundial de coordinación, la recaudación de fondos y la elaboración de estrategias y planes de acción para empezar a poner en práctica las recomendaciones del informe Ryten. UN وفي هذا الصدد، تشمل التحديات العاجلة إنشاء هيئة تنسيق عالمية وجمع الأموال ووضع استراتيجيات وخطط عمل للبدء في تنفيذ توصيات تقرير رايتون.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios también se está ocupando de otras recomendaciones esenciales relativas a la utilización de puestos de cooperación técnica en las sedes mediante la publicación de directrices sobre registros de bienes y la elaboración de estrategias de salida. UN ويقوم مكتب منسق الشؤون الإنسانية أيضا بمعالجة توصيات جوهرية أخرى تتعلق باستخدام وظائف التعاون التقني في المقر، وإصدار مبادئ توجيهية بشأن سجلات الممتلكات ووضع استراتيجيات الانسحاب.
    La Asamblea General tal vez desee asimismo alentar las iniciativas actuales del sistema de las Naciones Unidas para fomentar el empleo de los jóvenes y la elaboración de estrategias amplias de empleo. UN وقد ترغب الجمعية أيضا في تشجيع المبادرات الحالية لمنظومة الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز تشغيل الشباب ووضع استراتيجيات شاملة للعمالة.
    Ha aumentado la participación de los donantes en las misiones de determinación de necesidades, las actividades de supervisión y la elaboración de estrategias para el procedimiento de llamamientos unificados. UN وزيادة مشاركة الجهات المانحة في بعثات تقييم الاحتياجات وفي الرصد ووضع الاستراتيجيات لعملية النداءات الموحدة.
    Supervisar la realización de investigaciones y análisis y la elaboración de estrategias para la reforma de los procedimientos judiciales UN يشرف على البحوث والتحاليل ووضع الاستراتيجيات لتعديل إجراءات المحكمة؛
    A nivel nacional, es necesario prestar apoyo a los planificadores y los encargados de adoptar decisiones en cuanto a la creación de conciencia ambiental, la sensibilidad a los problemas de la desigualdad de los sexos, el análisis de los problemas del sector y la determinación de soluciones, la formulación de políticas y la elaboración de estrategias. UN وعلى الصعيد الوطني هناك حاجة إلى دعم المخططين وصناع القرارات في تنمية الوعي البيئي، والحساسية بالنسبة للفوارق بين الجنسين، وتحليل المشاكل القطاعية، وتحديد الحلول، وصياغة السياسات، ووضع الاستراتيجيات.
    En Europa, se prestaría apoyo a las investigaciones y la elaboración de estrategias para hacer frente a la violencia basada en el género y la trata de mujeres y niñas. UN وفي أوروبا، سيتم توفير الدعم ﻹجراء البحوث ووضع الاستراتيجيات للتصدي للعنف القائم على نوع الجنس والاتجار في النساء والفتيات.
    El programa seguirá sirviendo de foro para el diálogo sobre posibles políticas y la elaboración de estrategias comunes de prevención del delito y justicia penal. UN سيواصل البرنامج العمل كمنبر للحوار السياساتي ووضع الاستراتيجيات المشتركة فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية .
    Han colaborado en diversas cuestiones, como el desarrollo de instituciones nacionales de derechos humanos en Europa oriental y Asia central, y la elaboración de estrategias para solucionar el problema del tráfico de seres humanos. UN وقد اشتركا في عدد من المسائل، بما فيها إنشاء مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، وإعداد استراتيجيات لمعالجة مشكلة الاتجار بالبشر.
    De este modo el Departamento de Aduanas e Impuestos Especiales recibe una información útil para la aplicación de sus medidas y la elaboración de estrategias encaminadas a luchar más eficazmente contra el tráfico de estupefacientes y otros delitos transfronterizos. UN ويوفر هذا الأمر لإدارة الجمارك والمكوس معلومات مفيدة في إجراءاتها المتعلقة بإنفاذ القوانين وتطوير استراتيجيات لمكافحة أكثر فعالية للاتجار بالمخدرات والجرائم العابرة للحدود.
    El Consejo Económico y Social, por su parte, tiene que ser el foro para la coordinación y la elaboración de estrategias para que los países pobres en este mundo globalizado tengan también acceso a las excelentes oportunidades creadas. UN المجلس الاقتصادي والاجتماعي، من جهته، يجب أن يكون المنتدى لتنسيق وصياغة الاستراتيجيات لتتمكن البلدان الأكثر فقرا من الوصول إلى الفرص الممتازة المتاحة في هذا الكوكب الذي يزداد عولمة.
    En ese marco, la ONUDI ofrece su contribución específica sobre la industria en los debates sobre el desarrollo y la elaboración de estrategias para lograr el desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza en todo el mundo. UN وفي هذا الإطار، تقدم اليونيدو مساهمتها الخاصة بالصناعة في أدبيات التنمية وتصميم استراتيجيات عامة للتنمية المستدامة وتقليص الفقر في سائر أنحاء العالم.
    El carácter, la composición, la estructura y la finalidad de los consejos nacionales para el desarrollo sostenible difieren considerablemente según los países y las regiones, y su efecto en la formulación de políticas y la elaboración de estrategias nacionales de desarrollo sostenible es desigual. UN ويتباين طابع وتكوين وهيكل وأغراض المجالس الوطنية للتنمية المستدامة بشكل ملحوظ من بلد إلى آخر ومن منطقة إلى أخرى ويتفاوت تأثيرها على وضع السياسات وإعداد الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    Desde 1980/1981 hasta la actualidad, había proseguido el esfuerzo para ayudar a gestionar la deuda mediante verificaciones, acuerdos de reprogramación, el establecimiento de sistemas de registro de deudas y administración de préstamos, y la elaboración de estrategias de gestión de la deuda. UN 55 - وأضاف أنه منذ الفترة 1980/1981 إلى الآن، والجهود مستمرة من أجل المساعدة في إدارة الديون، ومن بينها تنظيم عمليات للتحقق من الديون، وإبرام اتفاقات لإعادة جدولتها، وإنشاء سجل لها وتأسيس نظم لإدارة القروض ورسم استراتيجيات لإدارة الديون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus