"y la elaboración de un plan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ووضع خطة
        
    • وإعداد خطة
        
    • وبوضع خطة
        
    • وتطوير الخطة
        
    • ومن أجل وضع خطة
        
    También se abordan la creación de redes y coaliciones y la elaboración de un plan para ejecutar las actividades de promoción. UN كما يتناول طرق إقامة الشبكات والتحالفات ووضع خطة لتنفيذ أنشطة الدعوة.
    Mediante la realización de una evaluación conjunta de las necesidades de capacitación y la elaboración de un plan avanzado de capacitación conjuntamente con la Academia Nacional de Policía de Liberia UN تم ذلك عبر إجراء تقييم مشترك للاحتياجات ووضع خطة تدريب متقدمة بالاشتراك مع كلية الشرطة الوطنية الليبرية
    Además, el Grupo de los Estados de África requería asistencia sobre el terreno por un experto pertinente y la elaboración de un plan de acción para la aplicación. UN وطلبت مجموعة الدول الأفريقية علاوة على ذلك المساعدة في الموقع من خبير ذي صلة ووضع خطة عمل للتنفيذ.
    La Organización favorece la creación de un mecanismo de intercambio de información que reúna a las instituciones del mundo entero y la elaboración de un plan de acción mundial contra la trata de personas. UN وهي تؤيد إنشاء آلية لتبادل المعلومات تضم مؤسسات العالم بأسره، وإعداد خطة عمل عالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    También se ha planteado como meta el desarrollo de conocimientos para negociaciones sobre el comercio internacional y la elaboración de un plan básico para el comercio Sur-Sur. UN ومن اﻷمور المستهدفة أيضا تطوير المهارات في مجال المفاوضات التجارية الدولية وإعداد خطة رئيسية للتجارة فيما بين بلدان الجنوب.
    El CRC recomendó la realización de estudios para evaluar la prevalencia y la naturaleza de la violencia contra los niños y la elaboración de un plan de acción integral, basado en estos estudios, para la prevención e intervención en los casos de maltrato y abandono infantil, incluida la prestación de servicios para la recuperación y reintegración social de las víctimas. UN وأوصت بإجراء دراسات لتقييم مدى انتشار وطبيعة العنف ضد الأطفال وبوضع خطة عمل شاملة تستند إلى هذه الدراسات، ترمي إلى منع والتدخل في حالات الاعتداء على الطفل وإهماله، بما في ذلك تقديم خدمات التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي للضحايا.
    Se brindó apoyo técnico a la Comisión en el desarrollo de un método de vigilancia de manifestaciones y la elaboración de un plan para realizar investigaciones. UN وقدّمت الدعم التقني إلى اللجنة من أجل وضع منهجية لرصد المظاهرات ووضع خطة لإجراء التحقيقات.
    El Ministro informó al Comité de que se habían adoptado numerosas medidas constitucionales y de política, entre ellas, la aprobación de una política nacional para el adelanto de la mujer y la elaboración de un plan de Acción nacional para la puesta en práctica de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وأبلغ الوزير اللجنة بأنه قد تم اتخاذ عدد من التدابير الدستورية والمتعلقة بالسياسة العامة، بما في ذلك اعتماد سياسة وطنية لنماء المرأة ووضع خطة عمل وطنية لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    La OSSI ha sido informada de que la CESPAO ha completado su traslado a Beirut de acuerdo con lo proyectado, tras una revisión del presupuesto y la elaboración de un plan detallado para el traslado. UN وقال إن مكتبه قد أُبلغ بأن اللجنة قد أكملت نقل مكاتبها إلى بيروت وفقا للخطة الموضوعة عقب إجراء تنقيح في الميزانية ووضع خطة مفصلة للانتقال.
    En el año 2000, el UNICEF, el Organismo Danés de Desarrollo Internacional (DANIDA) y el Organismo Noruego de Desarrollo Internacional (NORAD) prestaron apoyo técnico y financiero a la realización de un examen conjunto de la educación básica y la elaboración de un plan para ese subsector en Malawi. UN وفي ملاوي، قدمت اليونيسيف والوكالة الدانمركية للتنمية الدولية والوكالة النرويجية للتنمية الدولية دعما تقنيا وماليا في عام 2000 لإجراء استعراض مشترك عن التعليم الأساسي ووضع خطة للقطاع الفرعي.
    :: Asesoramiento al Gobierno de Reconciliación Nacional sobre la evaluación de la situación en el sector Norte y la elaboración de un plan para el restablecimiento del sistema de prisiones en la parte septentrional de Côte d ' Ivoire UN :: تقديم المشورة إلى حكومة المصالحة الوطنية في تقييم الحالة في شمال البلد، ووضع خطة لاستعادة وجود نظام السجون في الجزء الشمالي من كوت ديفوار
    Se establecieron planes hídricos a nivel nacional, a los que siguió la elaboración de leyes y reglamentaciones específicas, el establecimiento de un órgano centralizado de coordinación y un organismo de reglamentación independiente, y la elaboración de un plan de inversiones para el sector. UN ووضعت خطط وطنية في مجال المياه، أعقبها صياغة قوانين ولوائح تنظيمية خاصة وتعيين سلطة تنسيق مركزية وهيئة تنظيم مستقلة ووضع خطة استثمار خاصة بهذا القطاع.
    Asesoramiento al Gobierno de Reconciliación Nacional sobre la evaluación de la situación en la parte septentrional y la elaboración de un plan para el restablecimiento del sistema de prisiones en la parte septentrional de Côte d ' Ivoire UN تقديم المشورة إلى حكومة المصالحة الوطنية بشأن تقييم الحالة في شمال البلد، ووضع خطة لاستعادة وجود نظام السجون في الجزء الشمالي من كوت ديفوار
    Como resultado, incluso otras recomendaciones a corto plazo, como la financiación de proyectos de efecto rápido dirigidos a la generación de ingresos y la elaboración de un plan amplio de asistencia técnica para el fomento de la capacidad, no recibieron el mismo nivel de atención y no se pusieron en práctica. UN ونتيجة لذلك، حتى التوصيات الأخرى القصيرة الأجل، من قبيل تمويل مشاريع الأثر السريع المدرة للدخل ووضع خطة مساعدة تقنية شاملة لبناء القدرات، لم تلق المستوى ذاته من الاهتمام ولم تنفذ.
    ii) Esta metodología tiene como finalidad la realización de diagnósticos de riesgos psicosociales en cada comunidad y la elaboración de un plan de acción para la promoción y fortalecimiento de los factores protectores en la niñez y familias para contribuir con la reducción de riesgo social en esa población. UN `2` إن الغاية من النهج السالف الذكر هو تشخيص الأخطار النفسية والاجتماعية في مجتمعات محلية محددة ووضع خطة عمل لتعزيز ودعم عوامل الحماية بين الأطفال وفي الأسر بغية المساهمة في الحد من هذه الأخطار؛
    La Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNIOSIL), en colaboración con el Gobierno y la sociedad civil, facilitó el establecimiento de un comité directivo y la elaboración de un plan de trabajo para aumentar la representación de la mujer en los consejos locales. UN وعمل مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون مع الحكومة والمجتمع المدني لتسهيل إنشاء لجنة توجيهية ووضع خطة عمل من أجل زيادة تمثيل المرأة في المجالس المحلية.
    A juicio de la Comisión, la articulación de las necesidades de fomento de la capacidad por parte de la Unión Africana y la elaboración de un plan de apoyo al proceso son elementos fundamentales para el éxito de la propuesta del Secretario General relativa al fomento de la capacidad. UN وترى اللجنة بأن توضيح الاتحاد الأفريقي لاحتياجات بناء القدرات وإعداد خطة لدعم هذه العملية أساسيان لنجاح الشق المكرس لبناء القدرات في مقترح الأمين العام.
    :: Realización de reuniones con el Ministerio de Justicia y los organismos de seguridad nacional competentes para avanzar en la aplicación de las leyes sobre el control de armas y la elaboración de un plan de trabajo para la Comisión Nacional sobre Armas Pequeñas UN :: عقد اجتماعات مع وزارة العدل وأجهزة الأمن الوطنية المعنية للمضي قدما في تنفيذ التشريعات المتصلة بالرقابة على الأسلحة وإعداد خطة عمل للجنة الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة
    Realización de reuniones con el Ministerio de Justicia y los organismos de seguridad nacional competentes para avanzar en la aplicación de las leyes sobre el control de armas y la elaboración de un plan de trabajo para la Comisión Nacional sobre Armas Pequeñas UN عقد اجتماعات مع وزارة العدل وأجهزة الأمن الوطنية المعنية للمضي قدما بتنفيذ التشريعات المتصلة بالرقابة على الأسلحة وإعداد خطة عمل للجنة الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة
    4. Hace suyos los propósitos y planes del Comité Científico respecto de la conclusión de su actual programa de trabajo de examen y evaluación científicos en nombre de la Asamblea General y la elaboración de un plan estratégico de largo plazo para su labor, y pide al Comité que le presente sus planes para su futuro programa de trabajo en el sexagésimo tercer período de sesiones; UN 4 - تؤيـد نوايا اللجنة العلمية وخططها المتعلقة بإتمام برنامج عملها الحالي للاستعراض والتقييم العلميين نيابة عن الجمعية العامة، وبوضع خطة استراتيجية طويلة الأجل لأعمالها، وتطلب إلى اللجنة أن تقدم خطط برنامج عملها في المستقبل إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين؛
    g) Apoyen con determinación la función general de coordinación y armonización del Grupo de coordinación y apoyo sobre el estado de derecho respaldado por la Dependencia de Asistencia sobre el Estado de Derecho, y la elaboración de un plan estratégico conjunto sobre el estado de derecho (2009-2011); UN (ز) تقديم الدعم القوي لما يضطلع به الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون من دور شامل لتنسيق الجهود والتلاحم، الذي تدعمه وحدة سيادة القانون، وتطوير الخطة الاستراتيجية المشتركة المتعلقة بسيادة القانون (2009-2011)؛
    La finalidad de la reunión era ofrecer una aportación y unas orientaciones constructivas para la determinación de la estructura global y la elaboración de un plan de trabajo realista de tareas y actividades, calendarios y funciones, y para recabar de todos los participantes en el servicio de intercambio de información el compromiso y los recursos necesarios. UN واستهدف الاجتماع تقديم مدخلات وتوجيهات بناءة لاستعمالها في تحديد البنية العامة لمركز تبادل المعلومات، ومن أجل وضع خطة عمل واقعية للمهام واﻷنشطة واﻷطر الزمنية والمسؤوليات والتماس ما يلزم من التزام وموارد من جميع الشركاء في عملية إنشاء المركز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus