"y la elaboración de una política" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ووضع سياسة
        
    • ووضْع سياسة
        
    Además, el FNUAP ha apoyado trabajos de investigación realizados cooperativamente por varios organismos y la elaboración de una política coordinada sobre migración. UN وعلاوة على ذلك، نشط الصندوق في مجال دعم الجهود البحثية المشتركة بين الوكالات ووضع سياسة منسقة بشأن الهجرة.
    Los tres instrumentos dan mucha información y orientación sobre el manejo de la migración y la elaboración de una política de migración. UN 93 - وأوضحت أن الاتفاقيات الثلاث توفر ثروة من المعلومات والإرشادات بشأن كيفية إدارة شؤون الهجرة ووضع سياسة للهجرة.
    :: Orientación diaria a 69 miembros del personal sanitario de la Dirección de Administración Penitenciaria en relación con la aplicación de la política de salud de los reclusos y la elaboración de una política sobre la salud física y mental de los detenidos UN :: توفير التوجيه اليومي لما يبلغ 69 من موظفي الرعاية الصحية في مديرية إدارة السجون بشأن تنفيذ السياسة العامة المتعلقة بصحة السجناء ووضع سياسة بشأن الصحة الجسدية والعقلية للمحتجزين
    Sírvanse indicar si se han logrado avances en la realización de una encuesta amplia sobre trabajo en todo el país y la elaboración de una política al respecto, a que se hace referencia en el párrafo 146 del informe del Estado parte. UN يرجى بيان ما إذا تم إحراز تقدم نحو إجراء الدراسة الاستقصائية للعمالة على مستوى الدولة ووضع سياسة مناسبة، على النحو المشار إليه في الفقرة 146 من تقرير الدولة الطرف.
    En lo que respecta a las Islas Vírgenes Británicas, entre las intervenciones realizadas por el UNICEF durante 2008 figuraban la capacitación de periodistas en materia de política social; la elaboración de un protocolo nacional de gestión y presentación de informes de las actividades de prevención del maltrato de menores; y la elaboración de una política de salud y educación para la vida familiar. UN 56 - وبالنسبة لجزر فِرْجِن البريطانية، فقد شملت تدخلات اليونيسيف خلال عام 2008، تدريب الصِحافيين بشأن السياسة الاجتماعية؛ ووضْع بروتوكول وطني لمنع إيذاء الأطفال، والإبلاغ عنه ومعالجته؛ ووضْع سياسة بشأن التثقيف المتعلق بالصحة والحياة الأسرية.
    En este ámbito, los objetivos previstos en esta meta son la formulación y aplicación de una estrategia para lograr cambios de comportamiento mediante el acceso a los conocimientos y el desarrollo de comportamientos apropiados de las mujeres, la creación de un entorno favorable al desarrollo de la mujer y la elaboración de una política de comunicación para la promoción de la mujer y las cuestiones de género. UN والهدف المنشود في هذا المجال هو وضع وتنفيذ استراتيجية الهدف منها تغيير أنماط السلوك من خلال إتاحة الوصول إلى المعارف وتهذيب سلوك النساء وتهيئة بيئة ملائمة للنهوض بالمرأة ووضع سياسة للاتصال وللنهوض بالمرأة والشؤون الجنسانية.
    Acogió con satisfacción el proyecto de ley de protección y bienestar de la infancia, que se estaba debatiendo en el Parlamento, y reconoció el éxito logrado por Lesotho en la promoción de la perspectiva de género, entre otras cosas mediante la creación del Ministerio de la Mujer y la elaboración de una política sobre género y una Dependencia de Protección de la Mujer y el Niño. UN ورحبت بمشروع القانون المتعلق بحماية الطفل ورفاهه الجارية مناقشته حالياً في البرلمان. وأقرت بنجاح ليسوتو في الترويج للمنظور الجنساني، بما في ذلك عن طريق إنشاء وزارة للشؤون الجنسانية ووضع سياسة للشؤون الجنسانية واستحداث وحدة للشؤون الجنسانية وحماية الطفل.
    27. En cuanto al sistema penitenciario, el Gobierno había aprobado un plan con tres componentes principales: la mejora de las infraestructuras, la mejora de la seguridad en los centros penitenciarios y la eliminación de la corrupción y la elaboración de una política de trato adecuado y respetuoso. UN 27- وفيما يتعلق بنظام السجون، أقرت الحكومة خطة ذات ثلاثة مكونات رئيسية هي: تحسين البنية الأساسية للسجون، وتحسين الأمن فيها والقضاء على الفساد ووضع سياسة لمعاملة السجناء بصورة ملائمة وتتسم بالاحترام.
    32. Chile destacó la ratificación del Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, destinado a abolir la pena de muerte, y la elaboración de una política nacional para promover el empoderamiento y la igualdad de la mujer. UN 32- ولفتت شيلي الانتباه إلى التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام ووضع سياسة وطنية لتعزيز تمكين المرأة ومساواتها.
    a) La participación en grupos de expertos sobre etiquetado ecológico en los países escandinavos y la India y la elaboración de una política de etiquetado ecológico en Indonesia; UN )أ( المشاركة في أفرقة خبراء معنية بوضع العلامات اﻹيكولوجية )اسكندينافيا، الهند( ووضع سياسة للعلامات اﻹيكولوجية )إندونيسيا(؛
    h) Seguirá velando por la transparencia en la labor del Comité contra el Terrorismo, incluso por medio de reuniones con los miembros del Comité, la utilización del sitio del Comité en la Red y la elaboración de una política proactiva en materia de comunicaciones; UN (ح) مواصلة كفالة الشفافية في عمل لجنة مكافحة الإرهاب، بوسائل منها عقد الاجتماعات مع أعضائها واستخدام موقع اللجنة على شبكة الإنترنت ووضع سياسة استباقية للاتصالات؛
    k) Continuar garantizando la transparencia de la labor del Comité contra el Terrorismo, incluso por medio de reuniones con los miembros del Comité, la utilización del sitio del Comité en la Red y la elaboración de una política proactiva en materia de comunicaciones. UN (ك) مواصلة كفالة الشفافية في عمل لجنة مكافحة الإرهاب، بوسائل تشمل عقد اجتماعات مع أعضائها واستخدام موقع اللجنة الشبكي ووضع سياسة استباقية للاتصالات.
    Esta falta de información detallada sobre los niveles de las existencias dificulta la evaluación de las dimensiones nacionales, regionales y mundiales del problema y la elaboración de una política amplia para resolver esta cuestión. UN ويجعل هذا الافتقار إلى معلومات مفصلة عن مستويات المخزونات من الصعب تقييم الأبعاد الوطنية والإقليمية والعالمية للمشكلة ووضع سياسة عامة شاملة لمعالجتها().
    86. La Dirección Central de las Personas de Edad, creada en el seno del Ministerio de Acción Social y Solidad Nacional, lleva a cabo iniciativas de sensibilización y de información respecto de las personas mayores, prepara proyectos para mejorar sus condiciones de vida y crea entornos de esparcimiento para ellas, como la construcción de un centro y la elaboración de una política nacional para las personas de edad. UN 86- وتنفذ إدارة مركزية لشؤون المسنين، أُنشئت في وزارة العمل الاجتماعي والتضامن الوطني، إجراءات للتوعية والإعلام لصالح المسنين، وتضع مشاريع ترمي إلى تحسين ظروفهم المعيشية، وتنشئ أماكن لتنظيم احتفالاتهم ومن ذلك، بوجه خاص، بناء مركز للمسنين ووضع سياسة حكومية خاصة بهم.
    59. Se informó de la introducción de iniciativas importantes, como la instrucción para registrar datos desglosados sobre las personas con albinismo en la República Unida de Tanzanía y la elaboración de una política nacional para promover y proteger los derechos de las personas con albinismo en Burundi. UN 59- وتشير التقارير إلى أنه يجري تنفيذ مبادرات مهمة، مثل إصدار تعليمات بتسجيل بيانات مصنّفة عن الأشخاص المصابين بالمَهَق في جمهورية تنزانيا المتحدة، ووضع سياسة وطنية لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المصابين بالمَهَق في بوروندي.
    Sírvanse indicar si se han logrado avances en la realización de una encuesta amplia sobre trabajo en todo el país y la elaboración de una política al respecto, a que se hace referencia en el párrafo 146 del informe del Estado parte. UN يرجى بيان ما إذا تم إحراز تقدم نحو إجراء الدراسة الاستقصائية للعمالة على مستوى الدولة ووضع سياسة مناسبة، على النحو المشار إليه في التقرير (الفقرة 146).
    En las Islas Vírgenes Británicas, entre las intervenciones realizadas por el UNICEF desde 2008 figuran la capacitación de periodistas en materia de políticas sociales; la elaboración de un protocolo nacional de gestión y presentación de informes sobre las actividades para la prevención del maltrato de menores; y la elaboración de una política de salud y educación para la vida familiar. UN 15 - وبالنسبة لجزر فيرجن البريطانية، شملت تدخلات اليونيسيف منذ عام 2008 تدريب الصحافيين بشأن السياسة الاجتماعية؛ ووضْع بروتوكول وطني لمنع إيذاء الأطفال، والإبلاغ عنه ومعالجته؛ ووضْع سياسة بشأن التثقيف المتعلق بالصحة والحياة الأسرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus