Tanto el período de sesiones como su reanudación estuvieron consagrados principalmente al examen de los arreglos administrativos, a saber, la estructura de la Comisión Preparatoria, las funciones de sus órganos y la elección de la Mesa. | UN | وخصصت هاتان الدورتان أساسا للنظر في الترتيبات الادارية، أي هيكل اللجنة التحضيرية واختصاص هيئاتها وانتخاب أعضاء مكتبها. |
Se sugirió que las normas sobre la calificación y la elección de los magistrados debían ajustarse de manera más estrecha a las del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | واقترح صياغة قواعد مؤهلات وانتخاب القضاة على غرار القواعد التي تنظم المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Mi país acoge con gran beneplácito el reciente establecimiento de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y la elección de jueces para el Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | ويرحب بلدي ترحيبا حارا بانشاء السلطة الدولية لقاع البحار مؤخرا وانتخاب قضاة المحكمة الدولية لقانون البحار. |
La naturaleza de esa labor y la elección de los medios e instrumentos necesarios para llevarla a cabo dependerán de la magnitud de los conflictos y de la forma en que hayan evolucionado. | UN | ويعتمد طابع هذه اﻹجراءات واختيار الوسائل واﻷدوات اللازمة لتنفيذها على نطاق المنازعات ومرحلة تطورها. |
Deberá consultarse a los Estados miembros con la suficiente anticipación en relación con los temas de los grupos y la elección de sus miembros. | UN | وينبغي استشارة الدول اﻷعضاء مسبقا فيما يتعلق بالمواضيع التي ستتناولها اﻷفرقة واختيار أعضاء اﻷفرقة. |
Deberá consultarse a los Estados miembros con la suficiente anticipación en relación con los temas de los grupos y la elección de sus miembros. | UN | وينبغي استشارة الدول اﻷعضاء مسبقاً فيما يتعلق بالمواضيع التي ستتناولها اﻷفرقة واختيار أعضاء اﻷفرقة. |
La creación de este Tribunal y la elección de sus 21 miembros son un aspecto importante de la Convención que ha de contribuir a la viabilidad y el fortalecimiento futuros de ésta. | UN | إن إنشاء هذه المحكمة وانتخاب أعضائها جانب هام من الاتفاقية من شأنه أن يساهم في سلامة الاتفاقية وتدعيمها مستقبلا. |
Fechas para la presentación de candidaturas y la elección de los miembros de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. | UN | الجدول الزمني لترشيح وانتخاب أعضاء لجنة تحديد الجرف القاري. |
Abrigamos la esperanza de que la creación de una tercera Sala de Primera Instancia y la elección de nuevos magistrados permita que el procesamiento y la conclusión de los juicios se lleven a cabo de manera expedita. | UN | ونأمل في أن يسفر إنشاء دائرة ثالثة وانتخاب قضاة إضافيين عن تسهيل اﻹسراع في إقامة الدعاوى وإنجاز المحاكمات. |
En la segunda sesión plenaria, la Conferencia abordará cuestiones de organización, como la aprobación del reglamento y la elección de autoridades. | UN | أما في الجلسة العامة الثانية فسينظر المؤتمر في المسائل التنظيمية كاعتماد النظام الداخلي وانتخاب أعضاء المكتب. |
Sin embargo, la formación del Gobierno Nacional de Transición y la elección de un Presidente aún no han comportado una paz duradera. | UN | غير أن تشكيل الحكومة الوطنية الانتقالية وانتخاب رئيس للجمهورية لم يفلحا بعد في توطيد دعائم السلم. |
Sin embargo, la formación del Gobierno Nacional de Transición y la elección de un Presidente aún no han comportado una paz duradera. | UN | غير أن تشكيل الحكومة الوطنية الانتقالية وانتخاب رئيس للجمهورية لم يفلحا بعد في توطيد دعائم السلم. |
Aprueba el siguiente procedimiento para la presentación de candidaturas y la elección de los magistrados, el Fiscal y los fiscales adjuntos de la Corte Penal | UN | توافق على الإجراءات التالية لترشيح وانتخاب القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية: |
Aprueba el siguiente procedimiento para la presentación de candidaturas y la elección de los magistrados, el Fiscal y los fiscales adjuntos de la Corte Penal | UN | توافق على الإجراءات التالية لترشيح وانتخاب القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية: |
Es imprescindible impartir más capacitación y prestar apoyo directo para dejar bien cimentados el empleo de nuevos conceptos y la elección de indicadores adecuados. | UN | ومن المهم توفير المزيد من التدريب والدعم المباشر لكي يستقر استخدام المفاهيم الجديدة واختيار المؤشرات المناسبة. |
Asesoramiento a la Junta sobre la aprobación del estatuto para establecer el Tribunal Administrativo y la elección de los magistrados. | UN | :: قدم المشورة إلى مجلس المديرين بشأن اعتماد نظام أساسي لإنشاء المحكمة الإدارية واختيار القضاة. |
Igual de trato por lo que se refiere a la capacidad jurídica y la elección de domicilio | UN | المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالأهلية القانونية واختيار محل الإقامة |
Artículo 15. Igual de trato por lo que se refiere a la capacidad jurídica y la elección de domicilio | UN | المادة 15: المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالأهلية القانونية واختيار محل الإقامة |
Por ejemplo, la planificación de la diversificación económica en el sector agrícola y la elección de los planes de producción deberían guiarse por las necesidades de agua. | UN | فمثلاً، ينبغي أن تسترشد عملية تخطيط التنويع الاقتصادي في قطاع الزراعة واختيار نظم الإنتاج بالاحتياجات إلى المياه. |
El Relator Especial sugirió que la identificación y la elección de las visitas de los titulares de mandatos se coordinaran previamente con la Comisión. | UN | واقترح المقرر الخاص أن يتم مسبقاً التنسيق مع اللجنة بشأن تحديد واختيار الزيارات التي يقوم بها المكلفون بولايات. |
Procedimiento para la presentación de candidaturas y la elección de los miembros del Comité de Presupuesto y Finanzas | UN | إجراء ترشيح أعضاء لجنة الميزانية والمالية وانتخابهم |
• el logro de una independencia económica relativa por parte de las familias, como base para su independencia civil, el cumplimiento de sus responsabilidades y la elección de su propio futuro; | UN | ● تحقيق استقلال اقتصادي نسبي لﻷسر استنادا إلى استقلالها المدني وإعمال مسؤوليتها واختيارها لمستقبلها الذاتي؛ |