"y la electricidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والكهرباء
        
    • والخدمات الكهربائية
        
    • و الكهرباء
        
    • أن الكهرباء
        
    El Gobierno subvenciona la calefacción y la electricidad en los hogares de bajos ingresos. UN وتقدّم الحكومة الإعانات المالية للتدفئة والكهرباء في الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض.
    Las condiciones de saneamiento y la electricidad son también cuestiones claves para los habitantes de las chabolas en nuestro país. UN كذلك فإن خدمات النظافة والكهرباء مسألتان رئيسيتان بالنسبة لسكان اﻷكواخ في بلدنا.
    Durante varios días han estado cortadas el agua y la electricidad en Tamatave, Brickaville, Moramanga y Diego. UN وانقطعت المياه والكهرباء طوال أيام عديدة في تاماتاف وبريكافيل، ومورامانغا، ودييغو.
    Las fuerzas sitiadoras serbias siguen impidiendo la entrega de socorro humanitario y el suministro de servicios esenciales como el agua y la electricidad. UN ولا تزال قوات الحصار الصربية تعوق توفير المؤن اﻹنسانية وتقديم الخدمات اﻷساسية مثل المياه والكهرباء.
    Entre éstos están los sectores del agua y la electricidad. UN ويشمل هؤلاء العمال أولئك المستخدمين في قطاع المياه والكهرباء.
    En este programa de emergencia se hará hincapié en el agua y la electricidad. UN وسيقع التركيز في برنامج الطوارئ على إمدادات المياه والكهرباء.
    Los servicios públicos como los teléfonos, el agua y la electricidad se han desintegrado por completo en muchas zonas. UN أما الخدمات العامة كخدمات الهاتف والماء والكهرباء فقد انهارت بالكامل في مناطق كثيرة.
    Los gastos del Gobierno en el sector social se han centrado en la educación, la salud pública y los servicios básicos, como los del agua potable y la electricidad. UN وتركز اﻹنفاق الحكومي في القطاع الاجتماعي على التعليم والصحة العامة والخدمات اﻷساسية مثل مياه الشرب والكهرباء.
    El aumento de la tasa de inflación se debió, sobre todo, a la reducción que tuvo lugar en 1996 del volumen de subsidios gubernamentales a renglones como el trigo, el forraje, el agua y la electricidad. UN وهذا التصاعد في معدل التضخم يرجع أساسا إلى تخفيض مستوى الدعم الحكومي للقمح، واﻷعلاف، والماء والكهرباء في عام ١٩٩٦.
    La mayoría de las mujeres aún no tiene acceso al agua, el saneamiento, la vivienda y la electricidad. UN إن المياه، والصرف الصحي، واﻹسكان، والكهرباء أمور لا تزال في غير متناول معظــم النســاء.
    El segundo factor que determina el grado de actividad rural no agrícola es el mejoramiento y la ampliación de la infraestructura rural, como los caminos y la electricidad. UN والعامل الثاني الذي يحدد مدى النشاط الريفي غير الزراعي هو مدى تحسين وتمديد البنية التحتية الريفية مثل الطرق والكهرباء.
    Por otra parte, la privatización prematura estaba creando problemas en los sectores del agua y la electricidad. UN وفضلاً عن ذلك، ما برحت الخصخصة السابقة لأوانها تسبب مشكلات في قطاعي الماء والكهرباء.
    Vicepresidente encargado del Agua y la Electricidad: Shaker Kargar UN نائب الرئيس ووزير الماء والكهرباء شاكر كرغار
    En el Gabón, el organismo encargado del sector del agua y la electricidad se privatizó con arreglo a un proceso totalmente transparente. UN وفي الغابون، جرت خصخصة مصلحة الماء والكهرباء من خلال عملية شفافة بالكامل.
    Por ejemplo, la telefonía y la electricidad todavía distan mucho de una difusión uniforme. UN فعلى سبيل المثال، ما زال الإرسال الهاتفي والكهرباء بعيدين عن أن يكونا معمّمين بشكل متساو.
    Los municipios dan mayoritariamente cuenta de que las minorías tienen el mismo acceso al agua y la electricidad que la población de la etnia mayoritaria. UN إذ تفيد معظم البلديات أن لدى الأقليات نفس فرص الاستفادة من المياه والكهرباء التي تتمتع بها أغلبية السكان.
    La AIE también publica datos mensuales sobre el petróleo, el gas natural y la electricidad. UN وتنشر وكالة الطاقة الدولية أيضا بيانات شهرية عن النفط والغاز الطبيعي والكهرباء.
    El mismo día se cortó el agua y la electricidad en Bouaké y en varias otras localidades del norte del país. UN وفي نفس اليوم، قطعت إمدادات الماء والكهرباء في بواكي وعدة أماكن أخرى في الشمال.
    Queda mucho por hacer antes de que se pueda incorporar al mercado una nueva generación de tecnologías no contaminantes para la calefacción, los combustibles y la electricidad. UN فثمة حاجة لبذل المزيد والمزيد من العمل حتى يتمكن جيل جديد من التكنولوجيات النظيفة للتدفئة وأنواع الوقود والكهرباء من الوصول إلى الأسواق العامة.
    También insistió en que los Estados debían seguir suministrando servicios esenciales como el agua y la electricidad. UN وشدد أيضاً على أن الدول تظل مسؤولة عن توفير الخدمات الأساسية مثل المياه والكهرباء.
    En lo que respecta a la formación profesional en el marco del programa de formación y educación técnica y profesional, en la actualidad se brinda a niñas y mujeres la oportunidad de matricularse en diversos programas de capacitación en competencias predominantemente masculinas, como la carpintería, la soldadura, la mecánica, la fontanería, el ensamblado y la electricidad. UN بالنسبة للتدريب المهني في إطار برنامج التدريب والتعليم التقني والمهني، تمنح النساء والفتيات الآن الفرصة للاشتراك في برامج متنوعة للتدريب على المهارات كان يسودها الذكور بصفة رئيسية مثل النجارة واللحام والميكانيكا والسباكة ومصنوعات النجارة والخدمات الكهربائية.
    El teléfono y la electricidad serán cortados a las 10 mañana por la mañana. Open Subtitles سيقطعون الهواتف و الكهرباء في العاشرة من صباح الغد
    También vale la pena señalar en este sentido, como se hizo recientemente en un informe al Presidente de los Estados Unidos, que si se cerraran hoy las alrededor de 430 plantas de energía nuclear que existen en el mundo, y la electricidad que producen fuera UN وفي هذا السياق تجدر اﻹشارة، كما أشير مؤخرا في تقرير صادر عن رئيس الولايــات المتحدة، إلى أنــه لو أغلقت محطات توليد الطاقة الكهربائية اﻟ ٤٣٠ الموجودة في العالم اليوم ولو أن الكهرباء التي تنتجها:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus