También debería prestarse atención a la asistencia en la esfera de las normas contables y la enseñanza de la contabilidad y otras actividades conexas. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام أيضاً للمساعدة في مجال معايير المحاسبة وتعليم المحاسبة وما يتصل بذلك من اﻷنشطة؛ |
También debería prestarse atención a la asistencia en la esfera de las normas contables y la enseñanza de la contabilidad y otras actividades conexas. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام أيضاً للمساعدة في مجال معايير المحاسبة وتعليم المحاسبة وما يتصل بذلك من اﻷنشطة؛ |
También debería prestarse atención a la asistencia en la esfera de las normas contables y la enseñanza de la contabilidad y otras actividades conexas. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام أيضاً للمساعدة في مجال معايير المحاسبة وتعليم المحاسبة وما يتصل بذلك من اﻷنشطة؛ |
Coopera igualmente con el Ministerio de Educación Nacional para mejorar la situación escolar de los niños romaníes y la enseñanza de la lengua romaní. | UN | وهو يتعاون أيضاً مع وزارة التعليم الوطني من أجل تحسين الوضع الدراسي للأطفال الغجر وتدريس اللغة الغجرية. |
En todas las regiones, la capacitación, especialmente para maestros y funcionarios, y la enseñanza de la ciencia constituyen prioridades para el futuro inmediato. | UN | وفي جميع المناطق، يمثل التدريب، لا سيما التدريب المقدم للمدرسين والمسؤولين، وتدريس العلوم أولويتين بالنسبة للمستقبل القريب. |
El informe también ha puesto de relieve otros aspectos, tales como el diálogo y la cooperación con los gobiernos, y la importante labor de la Oficina del Alto Comisionado en los ámbitos de la prevención, la cooperación técnica, el derecho al desarrollo y la enseñanza de los derechos humanos. | UN | كما أبرز التقرير جوانب أخرى مثل الحوار والتعاون مع الحكومات، والعمل الهام الذي يضطلع به مكتب المفوض السامي في مجالات الوقاية والتعاون التقني والحق في التنمية والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
Abundan otros ejemplos de la relación universalmente reconocida entre el aprendizaje de calidad y la enseñanza de calidad. | UN | وهناك أمثلة أخرى عديدة على العلاقة المسلم بها عالميا جودة التعليم والتدريس الجيد. |
En el plano de la educación, se han preparado programas especiales para la conservación de pautas culturales y la enseñanza de las lenguas indígenas. | UN | ٣٨ - واستطردت تقول إنه في ميدان التعليم، اتخذت خطوات لوضع برامج خاصة للحفاظ على الثقافات اﻷصلية وتعليم اللغات اﻷصلية. |
El Departamento de Estudios Avanzados y Enseñanza de Adultos es responsable de promover, desarrollar y coordinar la enseñanza posterior a la secundaria y la enseñanza de adultos. | UN | وإدارة الدراسات العليا وتعليم الكبار مسؤولة عن تعزيز وتطوير وتنسيق التعليم فيما بعد المرحلة الثانوية وتعليم الكبار. |
Declaraciones sobre la educación de calidad y la enseñanza de valores, presentadas oralmente y por escrito. | UN | بيانات مكتوبة وشفوية عن التعليم الجيد وتعليم القيم |
Los casos aislados e individuales que se producían se resolvían de acuerdo a la ley islámica (Shariah), aplicable en el país a esos problemas en relación con el castigo, la rehabilitación y la enseñanza de principios éticos y buenos modales. | UN | والحوادث الفردية أو المعزولة من هذا القبيل تخضع لأحكام الشريعة الإسلامية التي تطبق في هذا البلد لمواجهة هذه المشاكل من حيث ما يوقع من عقوبات ويتخذ من تدابير إعادة التأهيل وتعليم الأخلاق وحسن السلوك. |
- La Declaración de El Cairo sobre la Difusión y la enseñanza de los Derechos Humanos, de 2000; | UN | :: إعلان القاهرة لنشر وتعليم حقوق الإنسان عام 2000م. |
Quinto componente: Actividades de la Organización para la erradicación del analfabetismo y la enseñanza de adultos. | UN | المكون الخامس: نشاطات جهاز محو الأمية وتعليم الكبار |
En la etapa anterior, la Organización para la erradicación del analfabetismo y la enseñanza de adultos desarrolló numerosas actividades entre las que destacan las siguientes: | UN | نفّذ جهاز محو الأمية وتعليم الكبار خلال الفترة الماضية العديد من الأنشطة أبرزها ما يلي: |
Además, el Comité sugiere que el Estado Parte preste atención a la incorporación de la Convención y la enseñanza de los derechos humanos en los programas de estudios, en particular dentro del marco del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، تقترح اللجنة أن تولي الدولة الطرف اهتماماً بادماج الاتفاقية وتدريس حقوق الإنسان في المناهج الدراسية، لا سيما في إطار عقد الأمم المتحدة للتثقيف في ميدان حقوق الإنسان. |
Del mismo modo, el artículo 14 de la Constitución declara que la formación ética y cívica y la enseñanza de la Constitución y los derechos humanos son obligatorias en todo el proceso educativo civil y militar. | UN | وبالمثل، فإن المادة 14 من الدستور تجعل التدريب في مجال القواعد الأخلاقية والتربية المدنية وتدريس الدستور وحقوق الإنسان إلزاميين في عملية التعليم المدني والعسكري كلها. |
Además, el Comité sugiere que el Estado Parte preste atención a la incorporación de la Convención y la enseñanza de los derechos humanos en los programas de estudio, en particular dentro del marco del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بإيلاء اهتمام لادماج الاتفاقية وتدريس حقوق الإنسان في المناهج الدراسية، بالنسبة في إطار عقد الأمم المتحدة للتثقيف في ميدان حقوق الإنسان. |
Además, el Comité sugiere que el Estado Parte preste atención a la incorporación de la Convención y la enseñanza de los derechos humanos en los programas de estudio, en particular dentro del marco del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بإيلاء اهتمام لادماج الاتفاقية وتدريس حقوق الإنسان في المناهج الدراسية، بالنسبة في إطار عقد الأمم المتحدة للتثقيف في ميدان حقوق الإنسان. |
Sus mayores preocupaciones son la sensibilización, la formación y la enseñanza de los derechos del niño, además de asesorar jurídicamente a quienes recurren a esta institución. | UN | وتتمثل اهتماماته الأساسية في التوعية والتدريب والتثقيف في مجال حقوق الطفل، بالإضافة إلى توفير المشورة القانونية لمن يلجؤون إليه. |
Además, el Comité recomienda al Estado parte que dé a conocer ampliamente el Protocolo facultativo a los niños a través de, entre otros medios, los planes de estudio y la enseñanza de los derechos humanos. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعرِّف الأطفال بأحكام البروتوكول الاختياري تعريفاً واسع النطاق، بوسائل تشمل المناهج المدرسية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Se celebran asimismo las diversas medidas adoptadas para promover los principios de la tolerancia y el respeto de los derechos fundamentales mediante la educación y la enseñanza de conformidad con el artículo 7 de la Convención. | UN | وهي ترحب أيضا بالتدابير المختلفة التي اتخذت بغية تعزيز مبدأي التسامح واحترام الحقوق اﻷساسية وفقا للمادة ٧ من الاتفاقية عن طريق التثقيف والتدريس. |
Los principales temas del programa de las reuniones fueron la información, la documentación y la enseñanza de los derechos humanos. | UN | ويمثل الإعلام والتوثيق والتثقيف في ميدان حقوق الإنسان أحد بنود جداول أعمال هذه الاجتماعات. |
La memoria nacional dominante instrumentaliza la escritura y la enseñanza de la historia nacional y la designación de lo que debe ser representativo del patrimonio nacional. | UN | فالذاكرة الوطنية المهيمنة تستغل كتابة التاريخ الوطني وتدريسه بالإضافة إلى تحديد ما يجب أن يمثل التراث الوطني. |
En ese contexto, deberían incluirse proyectos que apoyen la capacitación en lenguas indígenas y la enseñanza de esas lenguas a nivel comunitario. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك البرنامج مشاريع ترمي إلى تعلّم لغات الشعوب الأصلية في المجتمعات المحلية وتدريسها. |