"y la equidad entre los sexos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واﻹنصاف بين الجنسين
        
    • والعدالة بين الجنسين
        
    • بين الجنسين واﻹنصاف
        
    • والتكافؤ بين الجنسين
        
    • والعدل بين الجنسين
        
    • واﻻنصاف بين الجنسين
        
    Además, uno de sus principios fundamentales trata de la promoción de la igualdad y la equidad entre los sexos. UN وعلاوة على ذلك، يشير أحد مبادئه البارزة الى النهوض بالمساواة واﻹنصاف بين الجنسين.
    38. El Programa de Acción reconoce también el papel fundamental del hombre en el logro de la igualdad y la equidad entre los sexos. UN ٣٨ - ويقر برنامج العمل أيضا بما يؤديه الرجال من دور أساسي في تحقيق المساواة واﻹنصاف بين الجنسين.
    D. Promoción de la igualdad y la equidad entre los sexos UN دال - الدعوة إلى المساواة واﻹنصاف بين الجنسين
    :: La promoción de la igualdad y la equidad entre los sexos en todos los sectores de la vida nacional; UN تعزيز المساواة والعدالة بين الجنسين في جميع قطاعات الحياة الوطنية؛
    La sección II trata de la igualdad y la equidad entre los sexos, y la habilitación de la mujer. UN أما الجزء الثاني فيغطي المساواة بين الجنسين واﻹنصاف وتمكين المرأة.
    21. El Programa de Acción destaca los imperativos de la igualdad y la equidad entre los sexos y la potenciación de mujeres y niñas como fines importantes en sí mismos y como medio de llegar a un desarrollo sostenible. UN ١٢ - ويؤكد برنامج العمل على أن حتمية المساواة والتكافؤ بين الجنسين وتمكين الفتاة والمرأة من أداء دور فعال في المجتمع يشكلان غايتين هامتين في حد ذاتهما ووسيلة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Es primordial que los contenidos de los medios de difusión respeten la pluralidad y la diversidad de las voces, las imágenes y las palabras que favorecen la justicia y la equidad entre los sexos. UN ومن الأساسي أن تحترم محتويات وسائط الإعلام التعددية وتنوع الأصوات والصور والعبـارات التي تدافع عن الإنصاف والعدل بين الجنسين.
    D. Promoción de la igualdad y la equidad entre los sexos UN دال - الدعوة إلى المساواة واﻹنصاف بين الجنسين
    D. Promoción de la igualdad y la equidad entre los sexos UN دال - الدعوة إلى المساواة واﻹنصاف بين الجنسين
    Por lo que respecta al adelanto de la mujer, se han realizado progresos para lograr la igualdad y la equidad entre los sexos desde la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing. UN وفي مجال النهوض بالمرأة، أحرز تقدم صوب تحقيق المساواة واﻹنصاف بين الجنسين منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، في بيجينغ.
    También son mecanismos importantes la formulación de estrategias nacionales sobre la igualdad y la equidad entre los sexos y la promoción de la participación de la mujer en la vida pública. UN وكذلك اﻷمر بالنسبة لوضع استراتيجيات وطنية تهدف إلى تحقيق المساواة واﻹنصاف بين الجنسين وتشجيع مشاركة المرأة في الحياة العامة.
    49. Los gobiernos, los parlamentarios, los dirigentes sociales y religiosos, la familia, los representantes de los medios de comunicación, los educadores y otros grupos pertinentes deberían promover activamente la igualdad y la equidad entre los sexos. UN ٤٩ - ينبغي للحكومات، والبرلمانيين، وقادة المجتمعات المحلية، والزعماء الدينيين، وأفراد اﻷسر، وممثلي وسائط اﻹعلام، والمربين، وغيرهم من الفئات ذات الصلة، العمل بنشاط على تحقيق المساواة واﻹنصاف بين الجنسين.
    El adelanto de la igualdad y la equidad entre los sexos y la habilitación de la mujer son objetivos importantes del Programa de Acción aprobado en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (véase A/CONF.171/13, cap. I, resolución 1) y asimismo, se consideran condiciones esenciales para alcanzar los objetivos en materia de población y desarrollo y la meta general del desarrollo sostenible. UN ١٠ - إن العمل على تحقيق المساواة واﻹنصاف بين الجنسين وتمكين المرأة يمثل غايات مهمة لبرنامج العمل الذي اعتمد في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية )انظر A/CONF.171/13، الفصل اﻷول، القرار اﻷول(، ومن المسلم به أيضا أن هذه الغايات تمثل شروطا أساسية لتحقيق اﻷهداف السكانية والانمائية والهدف الشامل للتنمية المستدامة.
    La Conferencia contribuyó a crear consenso sobre la necesidad de promover la igualdad y la equidad entre los sexos a fin de asegurar la salud reproductiva para todos y un crecimiento demográfico sostenible. UN وتوصل المؤتمر إلى توافق لﻵراء بشأن الحاجة إلى تعزيز المساواة والعدالة بين الجنسين بغية تحقيق الصحة الانجابية لجميع الناس وكذلك تحقيق النمو السكاني المستدام.
    La delegación prosiguió destacando la importancia de contar con una normativa que refleje los logros conseguidos en el ámbito de la igualdad y la equidad entre los sexos (a que se hace referencia en el párrafo 13 del programa propuesto). UN وركز الوفد على أهمية اعتماد سياسات لتعزيز المكاسب المحققة للمرأة في ميدان المساواة والعدالة بين الجنسين )المشار إليهما في الفقرة ١٣ من البرنامج المقترح(.
    Los mecanismos jurídicos establecidos para supervisar la igualdad y la equidad entre los sexos son todavía deficientes. UN ولا تزال اﻵليات القانونية لرصد المساواة بين الجنسين واﻹنصاف ضعيفة.
    Los Ministros reiteraron su apoyo a la administración pública internacional y la necesidad de mejorar las condiciones de servicio en las Naciones Unidas, para que la Organización pudiera atraer y mantener al servicio de la comunidad internacional al personal más idóneo, ateniéndose a una representación geográfica lo más amplia posible y al equilibrio y la equidad entre los sexos. UN وكرر الوزراء تأكيد دعمهم للخدمة المدنية الدولية وضرورة تحسين شروط الخدمة كيما تستطيع اﻷمم المتحدة جذب أفضل الموظفين والاحتفاظ بهم في خدمة المجتمع الدولي ككل على نطاق أوسع تمثيل جغرافي ممكن وعلى أساس التوازن والتكافؤ بين الجنسين.
    El Gobierno del Camerún ha iniciado resueltamente el proceso de mejora y modernización de la legislación para garantizar la igualdad y la equidad entre los sexos en todas las esferas de la vida. UN إن حكومة الكاميرون ملتزمة التزاما تاما بتحسين التشريعات وتحديثها لضمان المساواة والعدل بين الجنسين في جميع مجالات الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus