"y la equidad social" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والعدالة الاجتماعية
        
    • والإنصاف الاجتماعي
        
    • والمساواة الاجتماعية
        
    • والإنصاف الاجتماعيين
        
    • ومراعاتها للعدالة الاجتماعية
        
    • والمساواة في الميدان الاجتماعي
        
    • والعدل الاجتماعي
        
    • وتحقيق العدالة الاجتماعية
        
    Las cuestiones del desarrollo y la equidad social no se pueden subordinar a las de la paz y la seguridad. UN فقضايا التنمية والعدالة الاجتماعية لا يمكن أن تولى أهمية ثانوية أو أن تحل بعد قضايا السلم والأمن.
    La participación ciudadana directa y la equidad social son condiciones necesarias para ese desarrollo. UN وتعد مشاركة المواطن بصورة مباشرة والعدالة الاجتماعية شرطين ضروريين لتحقيق تلك التنمية.
    Sin embargo, cabe destacar que a la vez que se cumple con crear las condiciones necesarias para el desarrollo y crecimiento económicos se buscan otras para ampliar los espacios democráticos, la justicia y la equidad social. UN وهي تسعى في الوقت نفسه الى تعزيز الديمقراطية والعدالة الاجتماعية وتحسين مستوى المعيشة فيها.
    Calcular mediante indicadores los progresos que se realicen en la reunión de información, la evaluación de la paridad de género, el alivio de la pobreza y la equidad social a todos los niveles; UN :: حساب التقدم المحرز في جمع المعلومات وتقييم الجنسانية والفقر والإنصاف الاجتماعي على كل المستويات عن طريق المؤشرات؛
    Objetivo 2: Auspiciar la igualdad, la cohesión, la inclusión y la equidad social y territorial, en la diversidad. UN الهدف 2: النهوض بالمساواة والتماسك والشمول والإنصاف الاجتماعي والإقليمي، في ظل التنوع.
    Hasta la fecha, el Comité de la Igualdad de Género y la equidad social de la Cámara de Diputados ha emitido dos opiniones, una a favor de una cuota del 50% y otra a favor del 30%. UN وأصدرت اللجنة المعنية بالمساواة بين الجنسين والمساواة الاجتماعية التابعة لمجلس النواب رأيين أحدهما يؤيد نسبة الـ 50 في المائة والآخر يؤيد نسبة 30 في المائة.
    Este concepto de desarrollo sostenible depende de tres componentes esenciales: la protección del medio ambiente, el crecimiento económico y la equidad social. UN ويعتمد مفهوم التنمية المستدامة هذا على ثلاثة عناصر رئيسية هي: حماية البيئة، والنمو الاقتصادي، والعدالة الاجتماعية.
    La región no podría mantener su crecimiento económico sin mejorar sus patrones de desarrollo por lo que se refería a la eficiencia ecológica y la equidad social. UN فلن يكون بوسع المنطقة أن تواصل نموها الاقتصادي بدون تحسين الكفاءة الإيكولوجية والعدالة الاجتماعية لأنماطها الإنمائية.
    Las actividades también se centrarán en el análisis de las reformas comerciales y financieras en América Latina y el Caribe y sus consecuencias para la estructura productiva y la equidad social. UN وستركز أيضا اﻷنشطة على تحليل اﻹصلاحات التجارية والمالية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأثرها من حيث تغير أنماط اﻹنتاج والعدالة الاجتماعية.
    Las actividades también se centrarán en el análisis de las reformas comerciales y financieras en América Latina y el Caribe y sus consecuencias para la estructura productiva y la equidad social. UN وستركز أيضا اﻷنشطة على تحليل اﻹصلاحات التجارية والمالية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأثرها من حيث تغير أنماط اﻹنتاج والعدالة الاجتماعية.
    Los derechos humanos son fundamentales para la promoción de la paz y la seguridad, la prosperidad económica y la equidad social. UN ٧٨ - تعتبر حقوق اﻹنسان جزءا لا يتجزأ من تعزيز السلم واﻷمن، والازدهار الاقتصادي، والعدالة الاجتماعية.
    En los últimos años, los países centroamericanos hemos logrado avanzar en forma sistemática hacia la consolidación de la democracia, la paz, la vigencia del estado de derecho y el respeto a los derechos humanos, el desarrollo sostenible y la equidad social. UN لقد نجحت بلدان أمريكا الوسطى خلال السنوات اﻷخيرة في إحراز تقدم منتظم نحو توطيد الديمقراطية والسلام واحترام حكم القانون وحقوق اﻹنسان، والتنمية المستدامة والعدالة الاجتماعية.
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible era un foro central para la formulación de políticas mundiales y ofrecía la única plataforma en la que se consideraba un enfoque integrado del desarrollo económico, la protección del medio ambiente y la equidad social. UN ولجنة التنمية المستدامة هي منتدى مركزي يضع السياسات العالمية ويوفر البرنامج الوحيد الذي ينظر في وضع نهج متكامل إزاء تنمية الاقتصاد وحماية البيئة والإنصاف الاجتماعي.
    288. Estos resultados confirman el papel de los programas de empleo como instrumento complementario que favorece la igualdad de las oportunidades y la equidad social. UN 288- وتؤكد هذه النتائج دور برامج التوظيف كوسيلة إضافية لتعزيز تكافؤ الفرص والإنصاف الاجتماعي.
    La prestación de servicios de transporte de calidad suficiente estaba estrechamente vinculada al desempeño económico y la equidad social. UN 11 - ويرتبط توفير خدمات نقل ذات نوعية جيدة ارتباطا وثيقا بالأداء الاقتصادي والإنصاف الاجتماعي.
    En este contexto, se ha reconocido que la aplicación del Programa 21 requiere la mejora de la gobernanza a nivel internacional en todas las dimensiones del desarrollo sostenible como requisito previo para lograr resultados satisfactorios en la protección del medio ambiente, el crecimiento económico y la equidad social. UN وقد أصبح من المسلم به في هذا السياق أن تنفيذ جدول أعمال القرن 21 يقتضي الارتقاء بمستوى الإدارة الدولية للتنمية المستدامة بجميع أبعادها كشرط مسبق للنجاح في حماية البيئة وفي تحقيق النمو الاقتصادي والإنصاف الاجتماعي.
    En ese momento, 51 Estados decidieron que la mejor posibilidad de mantener la paz era unir sus esperanzas y aspiraciones comunes en esta Organización mundial cimentada en los principios del derecho internacional, la seguridad internacional, el desarrollo económico y la equidad social. UN وفي ذلك الوقت، قررت 51 دولة أن أفضل فرصة لاستدامة السلام تتمثل في قيامها معا بربط آمالها المشتركة وتطلعاتها بهذه المنظمة العالمية التي تقوم على مبادئ القانون الدولي، والأمن الدولي والتنمية الاقتصادية والمساواة الاجتماعية.
    En 2003 se creó el Comité de la Igualdad de Género y la equidad social de la Cámara de Diputados, que, junto con el Comité de la Equidad, el Género y el Desarrollo Social del Senado, garantiza que los proyectos de ley promuevan la igualdad y la no discriminación de las mujeres. UN وفي عام 2003، تم تشكيل لجنة المساواة بين الجنسين والمساواة الاجتماعية التابعة لمجلس النواب لكي تعمل مع اللجنة المعنية بالمساواة وبشؤون المرأة والتنمية الاجتماعية التابعة لمحلس الشيوخ على صياغة تشريع يعزز المساواة وعدم التمييز ضد المرأة.
    Es importante vincular las cuestiones del transporte, no sólo al cambio climático, sino también al crecimiento urbano, la eficiencia energética, la contaminación atmosférica y acústica, la seguridad, la salud, las cuestiones de transparencia y gobernanza, las evaluaciones del impacto ambiental, la planificación integrada del uso del suelo, y la equidad social y la justicia, entre otros aspectos. UN ومن المهم ربط قضايا النقل ليس فقط بتغير المناخ، ولكن أيضا بالنمو الحضري والكفاءة في استخدام الطاقة وتلوث الهواء والضوضاء والسلامة والصحة والشفافية وقضايا الحوكمة وتقييم الأثر البيئي والتخطيط المتكامل لاستخدام الأراضي والمساواة الاجتماعية والعدالة، من بين أمور أخرى.
    Reunión de expertos sobre la sostenibilidad, la eficiencia y la equidad social de las políticas aplicadas al transporte y al desarrollo urbano UN اجتماع الخبراء بشأن استدامة سياسات النقل والتنمية الحضرية وفعاليتها ومراعاتها للعدالة الاجتماعية
    La región no podrá continuar su crecimiento económico sin mejorar la eficiencia ecológica y la equidad social de sus modalidades de desarrollo. UN ولن تتمكن المنطقة من مواصلة نموها الاقتصادي دون تحسين الكفاءة الإيكولوجية والعدل الاجتماعي لأنماط التنمية فيها.
    El elevado crecimiento de la población (2,4%) conlleva enormes desafíos en lo que respecta a la prestación de servicios y la aceleración del crecimiento económico, así como a la sostenibilidad del medio ambiente, la gestión de los recursos y la equidad social. UN وينطوي النمو السكاني المرتفع في البلد (2.4 في المائة) على تحديات هائلة فيما يتعلق بتوفير الخدمات، والتعجيل بالنمو الاقتصادي، فضلا عن الاستدامة البيئية، وإدارة الموارد، وتحقيق العدالة الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus