"y la escasez de agua" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وندرة المياه
        
    • ونقص المياه
        
    • وشح المياه
        
    • وشُح المياه
        
    • ونقص مياه
        
    • وشحّ المياه
        
    Entre otros problemas fundamentales figuran un mayor desempleo, la profunda trampa de la deuda y la escasez de agua potable. UN وتتضمن التحديات الأساسية الأخرى زيادة البطالة، وفخ الديون العميق، وندرة المياه النظيفة.
    La vulnerabilidad extrema de la zona tiene su origen, en parte, en una gestión ambiental deficiente que ha tenido como consecuencias la desertificación y la escasez de agua. UN والضعف الشديد لهذه المنطقة ناجم جزئياً عن سوء الإدارة البيئية الذي يتسبَّب في التصحر وندرة المياه.
    Al mismo tiempo, el 80% de las enfermedades son consecuencia de la contaminación y la escasez de agua. UN وفي الوقت نفسه، هناك 80 في المائة من الأمراض ناجمة من التلوث ونقص المياه النقية.
    La desertificación, la sequía, la erosión de los suelos y las costas y la escasez de agua potable son nuevas dificultades que enfrenta el continente. UN فالتصحر والجفاف وتآكل التربة والتعرية البحرية ونقص المياه العذبة، كلها صعوبات جديدة تواجهها القارة.
    :: Los factores ambientales, que incluyen las emisiones en la atmósfera, el suelo y el agua, el cambio climático, la diversidad biológica, el uso de los recursos naturales y la escasez de agua a lo largo de todo el ciclo vital de los productos. UN :: تشمل العوامل البيئية الانبعاثات في الجو والتربة والمياه، وتغير المناخ، والتنوع البيولوجي، واستخدام الموارد الطبيعية، وشح المياه على مدى كامل الدورة الحياتية للمنتجات.
    El desarrollo de la agricultura se ve entorpecido por los elevados costos de producción y la escasez de agua. UN وارتفاع تكاليف اﻹنتاج وشُح المياه يعيق التنمية الزراعية.
    Las condiciones insatisfactorias y la escasez de agua potable afectaban a la mujer en particular, ya que su función era encargarse de la preparación y la higiene de los alimentos. UN وأثرت المستويات السيئة وندرة المياه المأمونة على المرأة بوجه خاص، إذ أن دورها ظل متمثلا في السهر على إعداد الطعام والنظافة.
    La aridez del entorno y la escasez de agua hacen de ésta un factor muy importante. UN 24 - والبيئة القاحلة وندرة المياه تجعلا الماء عاملا مهما جدا.
    También se ha constituido un grupo de trabajo especial para tratar el tema de la gestión de los recursos de agua dulce en los países de la región, sobre todo a la luz del impacto del cambio climático en la sequía y la escasez de agua. UN وأنشئ فريق عامل مخصص لمعالجة إدارة موارد المياه العذبة في بلدان المنطقة، لا سيما في ضوء آثار تغير المناخ على الجفاف وندرة المياه.
    El cambio climático y las sequías exacerbadas han agravado aún más la inseguridad alimentaria y la escasez de agua, particularmente en el África subsahariana. UN وازدادت ظاهرة انعدام الأمن الغذائي وندرة المياه سوءا، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، من جرّاء تغير المناخ وانتشار الجفاف.
    La desertificación, la degradación de la tierra y la escasez de agua para el consumo humano, como también para fines industriales y agrícolas, representan una verdadera amenaza para los medios de vida de las generaciones futuras en muchos países en desarrollo sin litoral. UN فالتصحر وتدهور الأراضي وندرة المياه للاستهلاك البشري وكذلك للأغراض الصناعية والزراعية تمثل تهديدا حقيقيا لحياة الأجيال المقبلة في الكثير من تلك البلدان.
    La celebración del Día Mundial de Lucha contra la Desertificación y la Sequía en 2013 en todos los países se organizó sobre el tema de la sequía y la escasez de agua. UN 45 - تم تنظيم الاحتفال العالمي باليوم العالمي لمكافحة التصحر لعام 2013 حول موضوع الجفاف وندرة المياه.
    Si no se pone coto al cambio climático, aumentará la frecuencia e intensidad de las tormentas, las inundaciones, las sequías y la escasez de agua. UN وسيؤدي تغير المناخ، إذا لم يوضع له حد إلى زيادة تواتر وشدة العواصف والفيضانات والجفاف ونقص المياه.
    Todo ello representa un peligro para los sistemas hídricos y agrícolas, exponiendo de esa manera a millones de personas a la desnutrición y la escasez de agua. UN وتهدد تلك الآثار النظم المائية والزراعية، وبالتالي فإنها تحكم على المزيد من الملايين بمواجهة سوء التغذية ونقص المياه.
    Malta cuenta unos limitados recursos agrícolas, debido a la escasa calidad del suelo, el limitado terreno cultivable y la escasez de agua. UN ومالطة هي محدودة الموارد الزراعية، نظرا لعدم خصوبة التربة ومحدودية الأراضي الصالحة للزراعة ونقص المياه.
    La inestabilidad en los mercados de la energía y de los productos básicos, las crisis mundiales de los alimentos y la escasez de agua se han visto agravadas en los últimos tiempos por una crisis financiera y económica cuyas repercusiones recesionarias siguen percibiéndose en muchas partes del mundo. UN فعدم الاستقرار في أسواق الطاقة والسلع الأساسية، وحالات النقص العالمي في الأغذية، وشح المياه هي أمور قد حجبتها أزمة مالية واقتصادية ما زال يجري الإحساس بتأثيراتها الانكماشية في كثير من أنحاء العالم.
    La desertificación, la degradación de la tierra y la escasez de agua para el consumo humano, como también para fines industriales y agrícolas, representan una verdadera amenaza para los medios de vida de las generaciones futuras en muchos países en desarrollo sin litoral. UN ويشكل التصحر وتدهور الأراضي وشح المياه لأغراض الاستهلاك الآدمي فضلاً عن الأغراض الصناعية والزراعية تهديداً حقيقياً لسبل معيشة الأجيال المقبلة في كثير من البلدان النامية غير الساحلية.
    De esta forma, los gobiernos y el sector privado estarán en condiciones de hacer intervenciones eficaces y adecuadas en relación con la sequía y la escasez de agua en forma de medidas de preparación, mitigación, emergencia y recuperación. UN ولذلك ستكون الحكومات والقطاع الخاص في وضع يمكّنها من القيام بتدخلات فعالة ومناسبة فيما يتعلق بالجفاف وشح المياه من حيث الاستعداد لهما والتخفيف من آثارهما والتصدي لهما واتخاذ تدابير التعافي منهما.
    El desarrollo de la agricultura se ve entorpecido por los elevados costos de producción y la escasez de agua. UN وارتفاع تكاليف الإنتاج وشُح المياه يعيق التنمية الزراعية.
    El desarrollo de la agricultura se ve entorpecido por los elevados costos de producción y la escasez de agua. UN وارتفاع تكاليف الإنتاج وشُح المياه يعيقان التنمية الزراعية.
    Pese a las posibilidades del Sur, el flagelo del hambre y de las enfermedades endémicas y la escasez de agua potable afecta a más de dos tercios de la población mundial, cifra que podría incrementarse mucho el próximo siglo y constituir una de las mayores amenazas para la paz y la estabilidad de la vida en el planeta. UN وعلى الرغم من القدرات التي يمتلكها الجنوب، فإن آفة الجوع واﻷمراض المتوطنة ونقص مياه الشرب فيه تؤثر علــى أكثر من ثلثــي سكان العالم، وهذا العدد قد يزداد زيادة كبيرة في القرن المقبل وقد يمثل واحدا من أكبر اﻷخطار التي تهدد السلم والاستقرار في هذا الكوكب.
    El desarrollo de la agricultura se ve entorpecido por los elevados costos de producción y la escasez de agua. UN وارتفاع تكاليف الإنتاج وشحّ المياه يعيقان التنمية الزراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus