"y la estabilidad de la región" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاستقرار في المنطقة
        
    • واستقرار المنطقة
        
    • والاستقرار في منطقة
        
    • المنطقة واستقرارها
        
    • والاستقرار الإقليميين
        
    • واستقرار منطقة
        
    • والاستقرار في الإقليم
        
    • واﻻستقرار في المنطقة اﻹقليمية
        
    Además, ponen en peligro la paz y la estabilidad de la región. UN وعلاوة على ذلك، تهدد هذه الانتهاكات السلام والاستقرار في المنطقة.
    Los Ministros afirmaron la determinación de sus Gobiernos de fortalecer la coordinación y la cooperación para preservar la seguridad y la estabilidad de la región sahelo-sahariana. UN يؤكد الوزراء تصميم حكوماتهم على تعزيز التنسيق والتعاون من أجل صون اﻷمن والاستقرار في المنطقة الساحلية ـ الصحراوية.
    Ahora parecen estar a nuestro alcance la paz y la estabilidad de la región. UN إن السلم والاستقرار في المنطقة كلها يبدوان اﻵن في متناول أيدينا.
    La solución justa y duradera de la cuestión del Sáhara Occidental también es un elemento importante de la paz y la estabilidad de la región en su conjunto. UN كما أن الحل العادل والدائم لمشكل الصحراء الغربية يعد من العوامل اﻷساسية ﻷمن واستقرار المنطقة كلها.
    La seguridad y la estabilidad de la región del Mediterráneo contribuye también a aliviar las tensiones en otras zonas. UN ويسهم الأمن والاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط أيضا في تخفيف حدة التوترات التي تتجاوز المنطقة.
    Apoyamos los planes de Centroamérica en favor de la integración económica, que deberían fortalecer la riqueza y la estabilidad de la región. UN ونحن نؤيد خطط أمريكا الوسطى من أجل التكامل الاقتصادي التي يرجى منها أن تعزز ثروة المنطقة واستقرارها.
    Por el contrario, la posesión y el intento de conseguir ese tipo de armas socava la seguridad y la estabilidad de la región. UN بل على العكس، فإن حيازة هذه الأسلحة أو السعي إلى حيازتها يقوضان الأمن والاستقرار الإقليميين.
    Por consiguiente, es necesario que la Asamblea General adopte con la máxima urgencia medidas oportunas y apropiadas a ese respecto, con el objeto de preservar la seguridad y la estabilidad de la región y de todo el mundo. UN ومن ثم هناك ضرورة ملحة الى أبلغ درجة تقضي بأن تتخذ الجمعية العامة اجراء ملائما في الوقت المناسب للتصدي لهذه الحالة. وذلك من أجل الحفاظ على اﻷمن والاستقرار في المنطقة وفي العالم بأسره.
    Hacerlo contribuirá a eliminar focos permanentes de tensión y será una contribución a la paz, la seguridad y la estabilidad de la región en su conjunto. UN وهي، إذا ما فعلت ذلك، ستسهم في إزالة مصادر توتر استمرت زمنا طويلا، وفي السلم واﻷمن والاستقرار في المنطقة عموما.
    También estamos estableciendo la Fuerza de Seguridad Palestina, que será uno de los puntales de la paz, la seguridad y la estabilidad de la región. UN كما أننا نقوم بإعداد القوة اﻷمنية الفلسطينية التي تعتبر ركيزة من ركائز تدعيم السلام واﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    Se alienta a los Estados mediterráneos a fortalecer su cooperación frente a las actividades terroristas que amenazan la paz, la seguridad y la estabilidad de la región. UN وتشجع الجمعية بلدان البحر اﻷبيض المتوسط على تعزيز تعاونها تعزيزا اضافيا في مواجهة اﻷنشطة اﻹرهابية التي تشكل تهديدا للسلم واﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    A este respecto, me siento obligado a decir unas palabras sobre el Iraq, un país que ejerce una influencia tremenda sobre la paz y la estabilidad de la región. UN وفي هذا الصدد، أجد لزاما علي أن أقول كلمة عن العراق، فهو بلد له تأثير ضخم على السلام والاستقرار في المنطقة.
    El conflicto de Tayikistán constituye una amenaza para la paz y la estabilidad de la región. UN والصراع في طاجيكستان يهدد السلم والاستقرار في المنطقة.
    El mantenimiento de la posición israelí como un hecho consumado constituye un desequilibrio grave que amenaza seriamente la paz y la estabilidad de la región. UN والتمسك بالموقف الاسرائيلي باعتباره أمرا واقعا يمثل خللا خطيرا يهدد تهديدا خطيرا السلم والاستقرار في المنطقة.
    Como indiqué en mi informe, había consenso respecto de la necesidad urgente de evitar que se produjeran actos de violencia que pudieran constituir una amenaza a la paz y la estabilidad de la región. UN وقد تحقق توافق في اﻵراء حول الحاجة الماسة الى منع أعمال العنف، التي قد تشكل تهديدا للسلم والاستقرار في المنطقة.
    En el período de posguerra, la cooperación económica es el elemento clave de la paz y la confianza, la seguridad y la estabilidad de la región. UN والتــعاون الاقتصادي هو العــامل الرئيسي للسلم والثــقة واﻷمن والاستقرار في المنطقة في فترة ما بعد الحرب.
    Abogan por la aplicación de principios fundamentales del derecho internacional reconocidos ampliamente, cuya observancia garantizaría la paz y la estabilidad de la región. UN وهي تدعو إلى تطبيــــق مبادئ القانون الدولي اﻷساسية المعترف بها بشكل عام، والتي يضمن التقيد بها السلم والاستقرار في المنطقة.
    La cuestión de las armas de destrucción en masa en el Oriente Medio tiene una importancia fundamental para nosotros debido a sus serias consecuencias para la seguridad y la estabilidad de la región. UN إن موضوع أسلحة الدمار الشامل بمنطقة الشرق اﻷوسط يستحوذ على اهتمامنا البالغ لما له من خطورة على أمن واستقرار المنطقة.
    Consideramos que la situación en Honduras debe resolverse rápidamente a través de un diálogo pacífico para garantizar el bienestar del pueblo hondureño y la estabilidad de la región. UN ونعتقد أن الحالة في هندوراس بحاجة إلى حل سريع بالحوار السلمي، توخيا لرفاه شعب هندوراس واستقرار المنطقة.
    Preocupada por la amenaza que la proliferación de las armas nucleares representa para la seguridad y la estabilidad de la región del Oriente Medio, UN وإذ يساورها القلق، إزاء ما يمثله انتشار اﻷسلحة النووية من أخطار على اﻷمن والاستقرار في منطقة الشرق اﻷوسط،
    Preocupada por la amenaza que la proliferación de las armas nucleares representa para la seguridad y la estabilidad de la región del Oriente Medio, UN وإذ يساورها القلق إزاء ما يمثله انتشار اﻷسلحة النووية من أخطار على اﻷمن والاستقرار في منطقة الشرق اﻷوسط،
    La situación que acaba de describirse, de continuar, indudablemente tendrá graves consecuencias para la paz y la estabilidad de la región. UN ومما لا شك فيه أن استمرار الحالة المبينة أعلاه ستترتب عليه آثار خطيرة بالنسبة لسلم المنطقة واستقرارها.
    Esa actitud de las autoridades de Azerbaiyán está creando una grave amenaza para la paz y la estabilidad de la región. UN وهذا السلوك الذي تأتيه السلطات الأذربيجانية يشكل تهديدا خطيرا للأمن والاستقرار الإقليميين.
    La seguridad y la estabilidad de la región son los objetivos que persigue el Estado de Qatar mediante sus esfuerzos y contactos. UN إن أمن واستقرار منطقة الخليج هو ما تسعى إليه دولة قطر من وراء اتصالاتها وأنشطتها.
    En cuarto lugar, se debe declarar el Oriente Medio como una zona libre de armas de destrucción en masa. Israel debe abandonar sus capacidades nucleares, que amenazan la seguridad y la estabilidad de la región. UN رابعا، إعلان الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، وتخلي إسرائيل عن القدرات النووية التي تهدد الأمن والاستقرار في الإقليم وانضمامها إلى معاهدة عدم الانتشار النووي والبروتوكولات الإضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus