En todo caso, sería un síntoma de los graves peligros que amenazan la paz y la estabilidad del mundo. | UN | وعلى أي حال، ذلك من أعراض اﻷخطاء الجسيمة التي تهدد السلم والاستقرار في العالم. |
Realmente, la paz de espíritu del individuo contribuye a la paz y la estabilidad del mundo. | UN | والواقع أن شعور اﻷفراد براحة البال يدعم السلام والاستقرار في العالم. |
La brecha digital tiene importantes repercusiones en el desarrollo y la estabilidad del mundo. | UN | وللفجوة الرقمية وقع رئيسي على التنمية والاستقرار في العالم. |
Por ello, la reforma del Consejo de Seguridad no serviría a la causa de la paz y la estabilidad del mundo si no corriera pareja con una reforma igualmente eficaz del Consejo Económico y Social. | UN | ولهذا السبب فإن اصلاح مجلس اﻷمن لن يساعد قضية الســـلام والاستقرار العالميين ما لم يصاحبه اصلاح فعال بنفــس القدر في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La realidad de hoy día es tal que los protagonistas principales, tal vez con la mejor de las intenciones, continúan utilizando medios diferentes para lograr el mismo fin, que es mejorar la seguridad y la estabilidad del mundo en la era posterior a la guerra fría. | UN | والحقيقة تتمثل في استمرار الأطراف الفاعلة الأساسية، وربما بأفضل النوايا، في اتباع وسائل متباينة من أجل تحقيق نفس الغاية، أي تعزيز الأمن والاستقرار العالميين في عصر ما بعد الحرب الباردة. |
Si los pequeños países no se aferran firmemente a su posición independiente, no pueden defender su soberanía ni garantizar la paz y la estabilidad del mundo. | UN | فما لم تتمسك البلدان الصغيرة بموقفها المستقل بحزم، لن تتمكن من الدفاع عن سيادتها ولن تضمن سلم العالم واستقراره. |
La pobreza y la injusticia social que sufre la mayor parte de la humanidad sigue siendo una de las causas fundamentales de los conflictos que ponen en peligro constantemente la paz y la estabilidad del mundo. | UN | إن الفقر والظلم الاجتماعي، اللذين تعاني منهما معظم البشرية، يشكـــلان اﻷسباب الجذرية للصراعات التي تهدد السلام واستقرار العالم. |
El Consejo de Seguridad necesita ser el factor decisivo para la paz y la estabilidad del mundo. | UN | على مجلس الأمن أن يكون العنصر الرائد من أجل السلم والاستقرار في العالم. |
En la era moderna, el terrorismo se ha convertido en un flagelo transcontinental que desestabiliza las relaciones internacionales y amenaza la seguridad y la estabilidad del mundo. | UN | وقد تحول الإرهاب في العصر الحديث إلى آفة عابرة للقارات، تربك العلاقات الدولية وتهدد الأمن والاستقرار في العالم. |
Se debe alcanzar a través de medidas sistemáticas, graduales y concretas basadas en la salvaguardia del equilibrio estratégico y la estabilidad del mundo. | UN | بل ينبغي أن يتحقق من خلال إجراءات منهجية وتدريجية ومحددة على أساس ضمان التوازن الاستراتيجي والاستقرار في العالم. |
Brinda su apoyo sincero a las importantes contribuciones a la paz y la estabilidad del mundo que hacen las Naciones Unidas y sus organismos. | UN | إنه يقدم دعمه المخلص للإسهامات الكبيرة للأمم المتحدة ووكالاتها في تحقيق السلام والاستقرار في العالم. |
La cuestión del Oriente Medio no solo afecta a la situación general de la región, sino que también influye en la paz y la estabilidad del mundo. | UN | ومسألة الشرق الأوسط لا تؤثر على عموم الحالة في المنطقة فحسب، وإنما تؤثر أيضاً على السلم والاستقرار في العالم. |
Gran número de los Estados que constituyen las Naciones Unidas sienten intensamente la necesidad de fortalecer la Organización y de mejorar su funcionamiento como centro de acción para la paz y la estabilidad del mundo. | UN | إن الحاجة الــى تعــزيز المنظمة وتحسين أداءها لمهامها بوصفها مركز الحركة من أجل السلام والاستقرار في العالم هي حاجة يشعر بها شعورا قويا عدد كبير من الدول التي تشكل اﻷمم المتحدة. |
Además, ello muestra la importancia de establecer una relación real de colaboración a fin de atender a las necesidades básicas de los niños y garantizar que la generación que se está formando esté en condiciones de desempeñar el papel que le corresponde a fin de mantener la seguridad y la estabilidad del mundo. | UN | كما أنها تشير إلى أهمية إقامة شراكة حقيقية بغية تلبية الاحتياجات الأساسية للأطفال وضمان أن يتمكن الجيل القادم من أداء دوره في الحفاظ على الأمن والاستقرار العالميين. |
Los dirigentes africanos reiteraron su convicción de que sin un desarrollo social sostenible, las economías africanas están condenadas a una crisis económica persistente, a la dependencia de los socorros humanitarios y a una intensificación de la pobreza, la desesperación y la inestabilidad política, con consecuencias calamitosas para la paz y la estabilidad del mundo. | UN | ١٠ - وقد أكد القادة من جديد أيضا إيمانهم بأنه " بدون التنمية الصناعية المستدامة سوف تتعرض الاقتصادات اﻷفريقية - حتما - ﻷزمات اقتصادية مستمرة وتبعية للمعونات اﻹنسانية مع ما يصاحب ذلك من تفاقم الفقر واليأس والاضطرابات السياسية، مما يترتب عليه آثار وخيمة على السلام والاستقرار العالميين " . |
La seguridad y la estabilidad del mundo dependen ahora más que nunca de que se hagan esfuerzos en pro de la igualdad, la comprensión, la tolerancia, el respeto de la dignidad humana y el imperio del derecho en todo el mundo con objeto de romper el círculo vicioso. | UN | وقد أصبح أمن العالم واستقراره يعتمد الآن أكثر من وقت مضى على العمل من أجل نشر المساواة والتفاهم والتسامح واحترام كرامة الإنسان وسيادة القانون في جميع أنحاء العالم بهدف كسر حلقة العنف. |
Debemos enviar un mensaje claro a los dirigentes de los regímenes que están fuera de la ley que patrocinan el terror y procuran conseguir armas de destrucción en masa: No les permitiremos amenazar la paz y la estabilidad del mundo. | UN | ويجب علينا أن نبعث برسالة واضحة إلى حكام الأنظمة الخارجة على القانون التي ترعى الإرهاب وتسعى للحصول على أسلحة القتل الجماعي، رسالة مفادها انه لن يُسمح لكم بتهديد سلام العالم واستقراره. |
En el proceso de globalización se amplía la brecha entre el Norte y el Sur y se agrava la polarización, lo cual obstruye el desarrollo saludable y equilibrado de la economía mundial, y crea una amenaza para la paz y la estabilidad del mundo. | UN | وفي عملية العولمة تتسع الهوة بين الشمال والجنوب ويتفاقم الاستقطاب، مما يعوق التنمية السليمة والمتوازنة للاقتصاد العالمي، ويشكل تهديدا لسلام العالم واستقراره. |
En otras regiones en las que se obstaculiza la paz y la estabilidad del mundo puede observarse la falta de progreso en la esfera del desarme de armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares. | UN | وفي المجالات اﻷخرى التي تؤثر على سلم واستقرار العالم نلحظ أنه لم يحدث أي تقدم في ميدان نزع أسلحة الدمار الشامل، وبصفة خاصة في ميدان اﻷسلحة النووية. |
La abrumadora mayoría de Estados no poseedores de armas nucleares se rigen por el convencimiento de que es inaceptable la posesión, y mucho menos el empleo, de armas nucleares porque estas armas no hacen sino menoscabar a la larga la seguridad y la estabilidad del mundo. | UN | والغالبية الساحقة من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية يتملكها الإيمان بأن امتلاك الأسلحة النووية، ناهيك عن استعمالها، مرفوض لأنه يضر بأمن واستقرار العالم في الأجل الطويل. |
Consideramos que la consolidación y el fortalecimiento de las instituciones democráticas llevarán a la creación de una sociedad pacífica y próspera, lo que a su vez contribuirá al logro de la paz y la estabilidad del mundo entero. | UN | ونرى أن تعزيز وتوطيد المؤسسات الديمقراطية سيؤدي إلى بناء مجتمعات تنعم بالسلم والرخاء، وتساهم، بدورها، في سلم واستقرار العالم برمته. |