El fin de la división de Europa ofrece una oportunidad histórica para fortalecer la paz y la estabilidad en el continente. | UN | إن انتهاء انقسام أوروبا يتيح فرصة تاريخية لتوطيد السلم والاستقرار في القارة. |
La Unión Europea considera que ese acuerdo es un paso importante hacia la paz y la estabilidad en el continente europeo. | UN | ويعتبر الاتحاد اﻷوروبي أن هذا الاتفاق خطوة هامة صوب السلام والاستقرار في القارة اﻷوروبية. |
Además, África cada vez desempeña más su responsabilidad en materia de mantenimiento de la paz y la estabilidad en el continente. | UN | وعلاوة على ذلك، تضطلع أفريقيا على نحو متزايد بمسؤوليتها عن صون السلم والاستقرار في القارة. |
No obstante, todavía es necesario esforzarse mucho más para lograr que se afiancen debidamente la paz y la estabilidad en el continente. | UN | إلا أنه يتعين القيام بالمزيد من أجل ترسيخ جذور السلام والاستقرار في القارة. |
Ese será el aporte más importante que podemos hacer a la paz y la estabilidad en el continente africano. | UN | وسيكون ذلك أهم مساهمة يمكن أن نقدمها نحو السلام والاستقرار في القارة الأفريقية. |
En los últimos meses, el proceso de la CSCE ha pasado a ocupar nuevamente el centro de las negociaciones políticas regionales con un programa para elaborar un concepto amplio de la seguridad y la estabilidad en el continente en el período posterior a la guerra fría. | UN | وخلال اﻷشهر اﻷخيرة تبوأت عملية المؤتمر مرة أخرى مركز الصدارة على مسرح المفاوضات السياسية الاقليمية بجدول أعمال متعلق بمفهوم شامل لﻷمن والاستقرار في القارة في الفترة التالية للحرب الباردة. |
Los Balcanes no pueden seguir siendo una reliquia viviente de las divisiones de bloques en Europa y en el mundo, porque en ese caso se convertirán en una amenaza abierta a la paz y la estabilidad en el continente y en el mundo. | UN | وبلدان البلقان لا تستطيع أن تظل مثلا حيا للانقسامات في أوروبا والعالم، ﻷنها لو ظلت هكذا ﻷصبحت تهديدا مفتوحا للسلم والاستقرار في القارة وفي العالم. |
A ese respecto, la Organización no ha proporcionado a la OUA el apoyo necesario para ayudarle a garantizar la paz, la seguridad y la estabilidad en el continente africano. | UN | وفي هذا الصدد، لم تقدم المنظمة إلى منظمة الوحدة الأفريقية الدعم اللازم لمساعدتها في كفالة السلام والأمن والاستقرار في القارة الأفريقية. |
Kenya considera que las recientes iniciativas de paz en el sur del Sudán, Somalia, Etiopía y Eritrea, la República Democrática del Congo y Angola son señales importantes que son fuente de esperanza para la paz y la estabilidad en el continente. | UN | وتعتقد كينيا أن المبادرات التي اتخذت مؤخرا في جنوبي السودان، والصومال، وإثيوبيا، وإريتريا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وأنغولا علامات هامة تبعث على الأمل في إرساء السلام والاستقرار في القارة. |
La iniciativa de Kazajstán esencialmente consiste en la creación de un mecanismo eficaz de diplomacia preventiva en Asia y la elaboración de un nuevo sistema de relaciones entre los Estados de esa vasta región encaminado a garantizar la seguridad y la estabilidad en el continente asiático. | UN | ويتمثل جوهر مبادرة كازاخستان هو إنشاء آلية فعالة للدبلوماسية الوقائية في آسيا، ووضع نظام جديد لعلاقات الدول في هذه المنطقة الواسعة، يهدف إلى ضمان الأمن والاستقرار في القارة الأسيوية. |
Paso a paso y con el apoyo continuado de la comunidad internacional, África está cumpliendo constantemente con sus responsabilidades en cuanto al mantenimiento de la paz y la estabilidad en el continente. | UN | وخطوة تلو أخرى وبدعم متواصل من المجتمع الدولي، تضطلع أفريقيا على نحو ثابت بمسؤولياتها في صون السلم والاستقرار في القارة. |
Hay también varios factores que podrían afectar a la paz y la estabilidad en el continente. | UN | 71 - وهناك أيضا عدد من الاتجاهات التي يمكن أن تؤثر على السلام والاستقرار في القارة. |
Instamos a la comunidad internacional a ayudar a la Unión Africana a establecer esta fuerza, que será uno de los instrumentos fundamentales para garantizar la paz y la estabilidad en el continente. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى مساعدة الاتحاد الأفريقي على تحقيق إنشاء تلك القوة، التي ستكون إحدى الأدوات الرئيسية لضمان السلم والاستقرار في القارة. |
La concepción de soluciones duraderas para las cuestiones que aún no están resueltas en los Balcanes occidentales es de fundamental importancia para la paz y la estabilidad en el continente europeo. | UN | ويكتسي العمل على إيجاد حلول للمسائل العالقة، في ما يتعلق بغرب البلقان، أهمية قصوى للسلام والاستقرار في القارة الأوروبية. |
Más allá del servicio que prestó a su país, la visión del Presidente Mwanawasa estuvo ejemplificada por un compromiso con las causas más generales de la paz y la estabilidad en el continente africano. | UN | وإلى جانب خدمته لبلده فقد تجلت رؤية الرئيس مواناواسا في التزامه بنداءاته الأوسع التي تمثلت في السلم والاستقرار في القارة الأفريقية. |
Asimismo, nos comprometemos a aumentar de manera sustancial nuestra contribución al Fondo para la Paz, a fin de que África haga verdaderamente suya la labor en curso de promoción de la paz, la seguridad y la estabilidad en el continente. | UN | وبالمثل، نلتزم بزيادة مساهماتنا في صندوق السلام بصورة ملموسة، حتى يتسنى لأفريقيا أن تتبنى الجهود الجارية لتعزيز السلم والأمن والاستقرار في القارة. |
También quisiera rendir homenaje a los hombres y mujeres de las Naciones Unidas y la Unión Africana que prestan servicios en África por la causa de la paz y la estabilidad en el continente. | UN | وأود أيضا أن أشيد برجال ونساء الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي الذين يعملون في أفريقيا من أجل قضية السلام والاستقرار في القارة. |
En este sentido, celebramos los compromisos concretos expresados por la Unión Africana para garantizar la paz y la estabilidad en el continente, como lo demuestra el aumento de su colaboración en Somalia y el Sudán. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب بالالتزامات المحددة التي أعرب عنها الاتحاد الأفريقي لضمان تحقيق السلام والاستقرار في القارة كما يتبين من توسيع مشاركته مؤخرا في الصومال والسودان. |
Los recientes acontecimientos positivos en las situaciones en Guinea y el Níger son ejemplos de la importante incidencia de la cooperación entre las dos organizaciones y con las organizaciones subregionales en apoyo de la paz y la estabilidad en el continente africano. | UN | وتظهر التطورات الإيجابية للأوضاع في غينيا والنيجر على سبيل المثال مدى التأثير الكبير للتعاون بين المنظمتين، وكذلك مع المنظمات الإقليمية الفرعية، في دعم السلام والاستقرار في القارة الأفريقية. |
Se prevé que este plan aporte los fundamentos para el proceso del mecanismo de examen entre los propios países africanos, apoye el seguimiento y ayude en la resolución de conflictos, en pro del bienestar de la sociedad africana y la estabilidad en el continente. | UN | ومن المتوقع أن تسهم هذه الخطة في تنوير الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران وفي دعم جهود الرصد والمساعدة في تسوية النزاعات لتحقيق رفاه المجتمع الأفريقي والاستقرار في القارة بأسرها. |