Instamos a las partes interesadas a que cooperen en la tarea de restablecer la paz y la estabilidad en la región. | UN | ونحث اﻷطراف المعنية على التعاون مع اﻷمم المتحدة في مساعيها المتضافرة من أجل إحلال السلام والاستقرار في المنطقة. |
Las resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad siguen siendo esenciales para el restablecimiento de la paz y la estabilidad en la región y se deben cumplir plenamente. | UN | وتظل القرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن أساسية ﻹقرار السلم والاستقرار في المنطقة ولا بد من تنفيذها تنفيذا تاما. |
Las resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad siguen siendo esenciales para el restablecimiento de la paz y la estabilidad en la región y se deben cumplir plenamente. | UN | ولاتزال القرارات التي اعتمدها مجلس اﻷمن لازمة ﻹعادة السلم والاستقرار في المنطقة ويجب تنفيذها بالكامل. |
Consideramos que esta medida constituye una contribución vital a la seguridad y la estabilidad en la región báltica y en toda Europa. | UN | ونرى أن هذه الخطوة تشكل اسهاما حيويا في تحقيق اﻷمن والاستقرار في منطقة بحر البلطيق وكذلك في أوروبا بأسرها. |
Existe ahora la firme esperanza de que esta medida sea precursora de una verdadera apertura hacia la paz y la estabilidad en la región del Oriente Medio. | UN | واليوم أصبح لدينا أمل وطيد في أن تكون هذه الخطوة بداية انفراج حقيقي على طريق السلام والاستقرار في منطقة الشرق اﻷوسط. |
La solución de esos problemas, de acuerdo con el derecho y la práctica internacionales, contribuirá a la eliminación de las tensiones y al restablecimiento de la seguridad y la estabilidad en la región. | UN | وسوف يسهم حل هذه المسائل وفقا للقانون والممارسات الدولية في القضاء على التوتر وفي إعادة اﻷمن والاستقرار في المنطقة. |
La experiencia indica que esta es la mejor forma de reforzar la paz, la seguridad y la estabilidad en la región. | UN | وهذه هي الطريقة المجربة والفضلى لتعزيز السلم واﻷمن والاستقرار في المنطقة. |
La normalización de las relaciones entre los dos Estados contribuiría a la paz y la estabilidad en la región. | UN | وتطبيع العلاقات بين هاتين الدولتين من شأنه أن يسهم في تحقيق السلم والاستقرار في المنطقة. |
Las resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad siguen siendo esenciales para el restablecimiento de la paz y la estabilidad en la región y se deben cumplir plenamente. | UN | وتظل القرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن أساسية ﻹقرار السلم والاستقرار في المنطقة ولا بد من تنفيذها تنفيذا تاما. |
Las resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad siguen siendo esenciales para el restablecimiento de la paz y la estabilidad en la región y se deben cumplir plenamente. | UN | ولاتزال القرارات التي اعتمدها مجلس اﻷمن لازمة ﻹعادة السلم والاستقرار في المنطقة ويجب تنفيذها بالكامل. |
El desarrollo económico y el mejoramiento de las condiciones de vida en los territorios fomentarán la paz y la estabilidad en la región. | UN | إن التنمية الاقتصادية وتحسين أوضاع المعيشة في اﻷراضي من شأنه أن يشجع السلم والاستقرار في المنطقة. |
La Federación de Rusia considera esos documentos como una contribución importante a la consolidación de la seguridad y la estabilidad en la región y en toda Europa. | UN | والاتحاد الروسي ينظر إلى هذه الوثائق باعتبارها إسهاما هاما في توطيد اﻷمن والاستقرار في المنطقة وفي أوروبا بأسرها. |
El desarrollo económico y las mejores condiciones de vida en los territorios fomentarán la paz y la estabilidad en la región. | UN | فالتنمية الاقتصادية وتحسين الظروف المعيشية في اﻷراضي سوف يشجعان السلم والاستقرار في المنطقة. |
Armenia puede ahora cooperar con otros países para el desarrollo y el crecimiento, lo que a su vez promoverá la paz y la estabilidad en la región. | UN | وأصبحت أرمينيا قادرة اﻵن على التعاون مع بلدان أخرى في مجال التنمية والنمو اﻷمر الذي يشجع بدوره على استتباب السلم والاستقرار في المنطقة. |
Dio con ello una prueba clara de su valentía y de su empeño en promover la paz y la estabilidad en la región. | UN | وقراره هذا دليل واضح على ما يتصف به من شجاعة وعلى ما لديه من التزام بدفع خطى السلم والاستقرار في المنطقة قدما. |
También expresaron inquietud por las consecuencias que podría tener la continuación de la situación actual para el mantenimiento de la paz y la estabilidad en la región. | UN | وساورهم القلق أيضا من العواقب المحتملة لاستمرار الحالة الراهنة على صون السلم والاستقرار في المنطقة. |
El objetivo principal de Sudáfrica es jugar un papel constructivo en el logro de la paz y la estabilidad en la región. | UN | إن الهدف اﻷساسي لجنوب أفريقيا هو أن تضطلع بــدور بناء في تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة. |
Los objetivos de la paz, la seguridad y la estabilidad en la región del Océano Índico son objetivos comunes que se alcanzarán conjuntamente mediante un esfuerzo colectivo y unido. | UN | وأهداف السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي أهداف عامة يمكن الاشتراك في تحقيقها من خلال جهد جماعي موحد. |
En este contexto, se ha sugerido en los últimos tiempos la idea de celebrar una conferencia regional sobre la paz y la estabilidad en la región de los Grandes Lagos. | UN | وفي هذا الصدد، تم مؤخرا طرح فكرة عقد مؤتمر إقليمي للسلام والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى. |
Apoyamos la convocatoria urgente de una conferencia, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, para la paz y la estabilidad en la región de los Grandes Lagos. | UN | كما أننا نؤيد التعجيل بعقد مؤتمر تحت رعاية اﻷمم المتحدة، يستهدف تحقيق السلام والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى. |
Sigue planteando una grave amenaza a la paz que se ha alcanzado, lo que tiene graves repercusiones para la seguridad y la estabilidad en la región. | UN | ولا تزال تشكل تهديدا خطيرا للسلام الذي تحقق، الأمر الذي يخلّف تأثيرات خطيرة على أمن واستقرار المنطقة. |
Georgia es nuestro vecino inmediato y la situación en Georgia tiene importancia directa para la seguridad y la estabilidad en la región del Cáucaso meridional. | UN | إن جورجيا هي البلد المجاور لنا مباشرة، وللحالة في جورجيا صلة مباشرة بالأمن والاستقرار الإقليميين في جنوب منطقة القوقاز. |
No es necesario decir que la participación de los países de la región contribuirá significativamente al logro de la paz, la seguridad y la estabilidad en la región. | UN | ومن نافلة القول إن مشاركة بلدان المنطقة ستسهم إسهاما كبيرا في تحقيق السلم والاستقرار واﻷمن في المنطقة. |
Acogieron con satisfacción la firma, el 5 de mayo de 2006, del Acuerdo de Paz de Darfur en Abuja como paso de avance histórico hacia una paz duradera en Darfur, y, encomiaron además el papel rector y los esfuerzos de la Unión Africana para mantener la paz y la estabilidad en la región de Darfur. | UN | ورحب الوزراء بالتوقيع على اتفاق سلام دارفور في 5 أيار/مايو 2006 في أبوجا، نيجيريا، كخطوة تاريخية في سبيل تحقيق سلام دائم في دارفور، وأثنى الوزراء كذلك على الاتحاد الأفريقي لدوره البارز وجهوده في إحلال السلام والاستقرار في إقليم دارفور. |
Con su envío se procuraba mantener el orden y la estabilidad en la región y resolver los conflictos que se plantearan entre sus ciudadanos. | UN | وكان دخول هذه التشكيلات العسكرية يستهدف حفظ النظام والاستقرار في هذه المنطقة وتسوية النزاعات بين المواطنين. |
El Consejo insta a los dirigentes de Kosovo a que cooperen estrechamente con la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo y la Fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo con miras a promover un futuro mejor para Kosovo y la estabilidad en la región. | UN | ويحث قادة كوسوفو على التعاون الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو من أجل تعزيز مستقبل أفضل لكوسوفو وتحقيق الاستقرار في المنطقة. |
En última instancia, el propósito de la organización es mantener la paz y la estabilidad en la región y contribuir a su desarrollo económico sostenido. | UN | وإجمالاً فإن غرض المنظمة هو الحفاظ على السلام والاستقرار في الإقليم والمساهمة في تنميته الاقتصادية المستدامة. |
El Japón prestará gran atención a las consultas que celebren en el futuro los países en cuestión, a fin de garantizar que el tratado contribuya a la paz y la estabilidad en la región. | UN | وهي ستولي اهتماما وثيقا للمشاورات المستقبلية بين البلدان المعنية، لكي تضمن إسهام المعاهدة في سلام المنطقة واستقرارها. |
Azerbaiyán está dispuesto a continuar las conversaciones con el liderazgo de Armenia con miras a la instauración de la seguridad y la estabilidad en la región del Cáucaso meridional y fuera de ella, lo que haría posible aprovechar las amplias oportunidades regionales existentes para beneficio de todos. | UN | وأذربيجان على استعداد لمواصلة المحادثات مع القيادة الأرمينية من أجل أمن واستقرار منطقة جنوب القوقاز وما ورائها، مما سيمكن من الاستفادة من الفرص الإقليمية الممتازة القائمة لمنفعة الجميع. |
La UNMIK seguirá trabajando con la EULEX a nivel técnico en la esfera del estado de derecho y con la misión de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) en Kosovo en cuanto a la construcción institucional, y mantendrá un enlace y cooperación estrechos con la Fuerza de Kosovo (KFOR) en la esfera de la seguridad y la estabilidad en la región. | UN | 15 - كما ستواصل البعثة العمل في مجال بناء المؤسسات بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون على المستوى التقني في مجال سيادة القانون، وبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في كوسوفو، وستواصل اتصالها وتعاونها الوثيقين مع قوة كوسوفو في مجال الأمن والاستقرار بالمنطقة. |
Determinando que la situación en la República Democrática del Congo sigue representando una amenaza para la paz y la estabilidad en la región de los Grandes Lagos, | UN | وإذ يقـرر أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال تشكل خطرا محدقا بالسلم والاستقرار الدوليين في منطقة البحيرات الكبرى، |