Por ello, se comprometieron a establecer relaciones de buena vecindad y a promover la paz y la estabilidad en la subregión. | UN | ولذلك تعهدوا ببناء علاقات حسن جوار وبتعزيز السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
Es evidente que ello podría tener graves consecuencias para la paz en Liberia y la estabilidad en la subregión. | UN | ويمكن لهذا الأمر أن يترك بالطبع تداعيات خطيرة على السلام في ليبريا والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
El objetivo consistiría en seguir apoyando el proceso de paz en Liberia y consolidar la paz y la estabilidad en la subregión. | UN | وسيتمثل الموضوع في مواصلة تقديم الدعم لعملية السلام في ليبريا وزيادة تدعيم السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
En consecuencia, las altas autoridades de la CEDEAO solicitan la asistencia de las Naciones Unidas con miras al despliegue de dicha misión, que podría contribuir de forma útil a velar por la seguridad y la estabilidad en la subregión de África occidental. | UN | وبناء على ذلك، تلتمس السلطات العليا للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المساعدة من الأمم المتحدة بغية نشر هذه البعثة التي قد تسهم بصورة فعالة في كفالة استتباب الأمن والاستقرار في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية. |
Mi Gobierno desea expresar su pleno agradecimiento por el papel desempeñado por las Naciones Unidas en la adopción de las medidas apropiadas para la creación de las condiciones propicias para la restauración de la paz y la estabilidad en la subregión. | UN | وتود حكومة بلادي أن تعرب عن تقديرها التام للدور الذي اضطلعت به الأمم المتحدة في أعقاب العدوان باتخاذها التدابير الملائمة لتهيئة الظروف المؤاتية لاستعادة السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
Instamos a nuestros hermanos de Côte d ' Ivoire a que superen sus diferencias en el interés supremo de su país y de la paz y la estabilidad en la subregión. | UN | ونحن نحث إخوتنا في كوت ديفوار على أن يتعالوا على خلافاتهم، لما فيه مصلحة بلدهم العليا ومصلحة السلم والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
El fortalecimiento de las organizaciones de la sociedad civil que promueven los derechos humanos y la buena gobernanza en África occidental ayudaría a consolidar la paz y la estabilidad en la subregión. | UN | ويمكن أن يساعد تدعيم منظمات المجتمع المدني التي تروج لحقوق الإنسان والحكم السليم في غرب أفريقيا على دعم السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
Mantener contactos con la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), la Unión del Río Mano y otros asociados destacados y prestar asistencia a sus actividades de promoción de la paz y la estabilidad en la subregión. | UN | الاتصال بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو وغير ذلك من الشركاء الرئيسيين وتقديم المساعدة لهم، حسب الاقتضاء، في سعيهم لتعزيز السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
Mantener contactos con la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), la Unión del Río Mano y otros asociados destacados y prestar asistencia a sus actividades de promoción de la paz y la estabilidad en la subregión. | UN | الاتصال بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، واتحاد نهر مانو، وغير ذلك من الشركاء الرئيسيين وتقديم المساعدة لهم، حسب الاقتضاء، في سعيهم لتعزيز السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
En el informe también se describen los esfuerzos hechos por la Oficina para mejorar las sinergias con la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), la Unión del Río Mano y la Unión Africana, entre otras organizaciones, a fin de promover la paz y la estabilidad en la subregión. | UN | كما يعرض الجهود التي بذلها المكتب لتعزيز أوجه التآزر مع كيانات، منها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، واتحاد نهر مانو، والاتحاد الأفريقي، في مجال تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
El Presidente Lansana Conté tomó nota con satisfacción de esos acontecimientos y expresó la esperanza de que continuara esa evolución positiva y de que los dos Presidentes persistieran en su determinación de lograr la paz y la estabilidad en la subregión. | UN | وأحاط الرئيس لانسانا كونتي علما بهذه التطورات مع الارتياح، وعبَّر عن أمله في أن تستمر هذه التطورات الإيجابية وألا يلين تصميم الرئيسين على مواصلة جهودهما لإحلال السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
Finalmente, el Gobierno de Sierra Leona recuerda los acontecimientos recientes en la subregión de la unión del río Mano, incluidas las iniciativas del Presidente Kabbah para facilitar las medidas de fortalecimiento de la confianza para asegurar la paz y la estabilidad en la subregión. | UN | وختاما، تشير حكومة سيراليون إلى التطورات الأخيرة في المنطقة دون الإقليمية لاتحاد نهر مانو، بما في ذلك الجهد الذي بذله الرئيس كبه لتيسير تدابير بناء الثقة من أجل السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
Las Naciones Unidas deben alentar las iniciativas puestas en marcha por los Estados miembros de la Unión del Río Mano a fin de reanudar el diálogo al más alto nivel político y de fomentar la confianza, la paz y la estabilidad en la subregión. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تشجع الجهود الجارية حاليا التي تبذلها الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو لاستئناف الحوار على أعلى المستويات السياسية وتعزيز بناء الثقة والسلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
El cursillo tiene por objeto facilitar a las organizaciones comunitarias de la sociedad civil instrumentos, técnicas y destrezas técnicas que les permitan contribuir activamente y con mayor eficacia al robustecimiento de la paz, la seguridad y la estabilidad en la subregión. | UN | والهدف من حلقة العمل هو تزويد المنظمات الشعبية في المجتمع المدني بأدوات وتقنيات ومهارات تقنية حديثة لتمكينها من الإسهام على نحو إيجابي وبصورة أكثر فعالية في تعزيز السلام والأمن والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
1. Expresa su grave preocupación por la situación prevaleciente en la República de Guinea y sus consecuencias para la paz, la seguridad y la estabilidad en la subregión; | UN | 1 - يعرب عن قلقه العميق إزاء الحالة السائدة في جمهورية غينيا وآثارها على السلم والأمن والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
Durante el período que se examina, la UNOWA se vinculó y prestó ayuda a otros asociados clave en sus esfuerzos por promover la paz y la estabilidad en la subregión. | UN | 26 - خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، اتصل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا مع شركاء رئيسيين آخرين وساعدهم في جهودهم الرامية إلى تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
El papel de la UNOWA ha resultado útil para establecer sinergias entre organismos, programas y fondos de las Naciones Unidas, así como para ofrecer un foro para que las entidades de las Naciones Unidas en África Occidental definan sus metas y logros respectivos en el marco del objetivo general de prestar apoyo a la paz y la estabilidad en la subregión. | UN | وقد ثبتت أهمية دور المكتب في بناء أوجه التآزر فيما بين وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها وفي توفير منتدى لكيانات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا يحدد فيه كل منها أهدافه وإنجازاته في إطار الهدف العام المتمثل في تدعيم السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
Además, el Gobierno de Liberia está menoscabando gradualmente la credibilidad de la CEDEAO, pues demuestra que no comprende la gravedad de la situación y sus consecuencias para la paz y la estabilidad en la subregión del África occidental, incluida Liberia misma. | UN | كما أن حكومة ليبريا تنال بالتدريج من مصداقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بما تبديه من عدم تفهُّم لخطورة الحالة وجسامة تداعياتها على السلم والاستقرار في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية بما فيها ليبريا ذاتها. |
También encomiaron el papel de la Red de Mujeres de la Unión del Río Mano en favor de la Paz para promover actividades en apoyo del restablecimiento de la paz y la estabilidad en la subregión de la Unión del Río Mano. | UN | كما أثنوا على دور الشبكة النسائية للسلام التابعة لاتحاد نهر مانو في تعزيز الأنشطة الساعية إلى استعادة السلام والاستقرار في منطقة اتحاد نهر مانو دون الإقليمية. |
Invitamos a todas las partes de Côte d ' Ivoire a superar sus divergencias de puntos de vista para dar una oportunidad a la paz y la estabilidad en la subregión del África occidental. | UN | ندعو جميع الأطراف في كوت ديفوار للتغلب على خلافاتهم في الرأي وإعطاء فرصة للسلام والاستقرار في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية. |
La octava Cumbre de Jefes de Estado de los Países de Europa sudoriental, cuyo objetivo consistía en reforzar el papel fundamental de la cultura como piedra angular del entendimiento mutuo y la estabilidad en la subregión, se celebró en Estambul en junio de 2010. | UN | 33 - وفي حزيران/يونيه 2010، عُقد في اسطنبول مؤتمر القمة الثامن لرؤساء دول جنوب وشرق أوروبا، الذي كان يهدف إلى تعزيز الدور البالغ الأهمية للثقافة باعتبارها حجر الزاوية للتفاهم المتبادل والاستقرار في المنطقة دون الفرعية. |