"y la estabilidad financiera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاستقرار المالي
        
    • وتحقيق الاستقرار المالي
        
    Esto ha planteado nuevas series de desafíos en la gestión de la deuda y la estabilidad financiera internacional. UN وقد طرح هذا مجموعات جديدة من التحديات في مجال إدارة مشاكل الديون والاستقرار المالي الدولي.
    El avance tecnológico y la estabilidad financiera han permitido a algunos países desarrollados garantizar la seguridad de los individuos. UN إن التقدم التكنولوجي والاستقرار المالي سمحا لحفنة من البلدان المتقدمة النمو بكفالة اﻷمن للفرد.
    Esto ha tenido un efecto beneficioso sobre la situación de la tesorería y la estabilidad financiera de las compañías de seguros de esos mercados. UN وعادت هذه القاعدة بالفائدة على وضع التدفق النقدي والاستقرار المالي لشركات التأمين.
    Esos elementos serían fundamentales en la preparación de presupuestos porque contribuirían a la cohesión social y la estabilidad financiera. UN وتلك العناصر أساسية ﻹعداد الميزانيات ﻷنها يمكنها أن تسهم في التماسك الاجتماعي والاستقرار المالي.
    Los principales accionistas de esas instituciones habían sido ajenos a sus beneficios en lo que respecta a la mitigación de la pobreza y la estabilidad financiera, lo cual explicaba que no hubiesen emprendido reformas. UN ولم تعد كبرى الجهات المساهمة في تلك المؤسسات تكترث بما يمكن أن تجنيه من تخفيف وطأة الفقر وتحقيق الاستقرار المالي. ويفسر هذا الانفصال فشلها في الإصلاح.
    La reciente crisis en Asia ha puesto de relieve el vínculo que existe entre la transparencia financiera, la confianza de los inversores y la estabilidad financiera. UN وقد بينت اﻷزمة اﻵسيوية اﻷخيرة الصلة بين الشفافية المالية وثقة المستثمر والاستقرار المالي.
    El crecimiento mundial anual era de alrededor del 5%, la inflación estaba controlada y la estabilidad financiera había mejorado en relación con decenios anteriores. UN فالنمو العالمي السنوي يبلغ معدله نحو 5 في المائة، كما أن التضخم متواضع والاستقرار المالي قد تحسن مقارنة بالعقود الماضية.
    El comercio, la inversión y la estabilidad financiera en el plano mundial son esenciales para restablecer un crecimiento mundial sostenido. UN وتكتسي التجارة العالمية والاستثمار والاستقرار المالي أهمية أساسية لاستعادة النمو المستدام على مستوى العالم.
    Reconocemos que la corrupción afecta negativamente al crecimiento económico sostenible, la reducción de la pobreza y la estabilidad financiera. UN ٥٨ - ونسلّم بأن الفساد يؤثر سلبا على النمو الاقتصادي المستدام والحد من الفقر والاستقرار المالي.
    La inclusión financiera puede contribuir a la reducción de la pobreza, el desarrollo económico y social y la estabilidad financiera. UN ويمكن للاشتمال المالي أن يسهم في الحد من الفقر، وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والاستقرار المالي.
    Las medidas que se adoptaran en el plano interno deberían apuntar a restablecer la confianza de los inversionistas, el crecimiento económico y la estabilidad financiera, y elaborarse con mucho cuidado, con plena participación de las instancias locales de decisión. UN وينبغي أن توضع التدابير المحلية بعناية، بمشاركة كاملة من صانعي السياسات المحليين، لاستعادة ثقة المستثمرين والنمو الاقتصادي والاستقرار المالي.
    Abordaron asimismo la Asistencia Oficial para el Desarrollo (AOD), la deuda externa, las inversiones privadas y la estabilidad financiera internacional. UN كما تناولت هذه اللجان أيضا مسائل المساعدة الإنمائية الرسمية، والدين الخارجي، والاستثمار الخاص، والاستقرار المالي الدولي.
    Observó asimismo que el FMI debería evaluar sus medidas periódicamente para restaurar la estabilidad macroeconómica, el crecimiento sostenible y la estabilidad financiera internacional. UN وأشار أيضا إلى أن على صندوق النقد الدولي أن يجري تقييما منتظما لما يتخذه من إجراءات لاستعادة الاستقرار الاقتصادي الكلي والنمو المستدام والاستقرار المالي الدولي.
    Otros marcos regionales de cooperación, como los acuerdos monetarios y financieros que complementan el sistema financiero internacional, pueden ser decisivos para propiciar el desarrollo y la estabilidad financiera entre sus miembros y deberían estar en consonancia con los marcos multilaterales, según corresponda. UN ويمكن لأطر التعاون الإقليمي الأخرى، مثل الترتيبات المالية والنقدية التي تكمّل النظام المالي الدولي، أن تؤدي دورا حاسما في تعزيز التنمية والاستقرار المالي لدى أعضائها، وينبغي أن تكون متسقة مع الأطر المتعددة الأطراف، حسب الاقتضاء.
    Otros marcos regionales de cooperación, como los acuerdos monetarios y financieros que complementan el sistema financiero internacional, pueden ser decisivos para propiciar el desarrollo y la estabilidad financiera entre sus miembros y deberían estar en consonancia con los marcos multilaterales, según corresponda. UN ويمكن لأطر التعاون الإقليمي الأخرى، مثل الترتيبات المالية والنقدية التي تكمل النظام المالي الدولي، أن تؤدي دورا حاسما في تعزيز التنمية والاستقرار المالي لدى أعضائها، وينبغي أن تكون متسقة مع الأطر المتعددة الأطراف، حسب الاقتضاء.
    Posteriormente, es importante vigilar cuidadosamente la liquidez y la estabilidad financiera de los principales contratistas para gestionar la exposición del proyecto al riesgo de insolvencia de los subcontratistas; UN وبعد ذلك، فمن الأهمية بمكان رصد السيولة والاستقرار المالي للمتعاقدين الرئيسيين رصدا دقيقا لإدارة احتمال تعرض المشروع لخطر إعسار المتعاقدين من الباطن.
    17. Lo primero que tiene que hacer la Organización para recuperar la confianza de los Estados Miembros y la estabilidad financiera es mejorar su sistema de obligaciones y rendición de cuentas. UN ٧١ - وتابعت قائلة إن المنظمة تستعيد ثقة الدول اﻷطراف والاستقرار المالي عن طريق تحسين نظامها الخاص بالمساءلــة والرقابة قبل كل شيء. والسؤال المطروح منذ وقت طويل، والذي لم يعد بالامكان تجنبه
    Asimismo, la idoneidad de la política económica nacional para sostener el tipo de cambio y la estabilidad financiera cuando un país está integrado en los mercados internacionales de capital plantea problemas de interpretación que van más allá de los suscitados tradicionalmente en los casos de supervisión del FMI. UN وعلاوة على ذلك، فإن معرفة ما اذا كانت السياسات الوطنية ملائمة لاستمرارية أسعار الصرف والاستقرار المالي حين تكون أسواق البلد جزءا من اﻷسواق الرأسمالية الدولية هو تساؤل ينطوي على مسائل متعلقة بالتفسير تتخطى المسائل التي تُطرح تقليديا في إطار نظام المراقبة الخاص بصندوق النقد الدولي.
    Suecia respaldó el enfoque " de abajo arriba " de las iniciativas locales del Programa 21 y abogó por una asistencia técnica relacionada con el comercio, la gestión de la deuda y la estabilidad financiera. UN أما السويد فقد أعربت عن دعم النهج القائم على التشاور مع المستفيدين الذي تأخذ به مبادرات جداول أعمال القرن 21 المحلية، ودعت إلى تقديم المساعدة التكنولوجية المتصلة بالتجارة، وإدارة الديون، والاستقرار المالي.
    De hecho, las normas de alta calidad de información financiera, auditoría y conducta de las empresas constituyen la base de la confianza que los inversores depositan en la información financiera y, por tanto, son una contribución decisiva al crecimiento económico y la estabilidad financiera de un país. UN بل إن المعايير رفيعة المستوى للنوعية في الإبلاغ المالي، ومراجعة الحسابات، والأخلاق تشكل الأسس التي تقوم عليها الثقة التي يوليها المستثمرون للمعلومات المالية، وهي لذلك تؤدي دوراً تكاملياً في المساهمة في النمو الاقتصادي والاستقرار المالي للبلد.
    Como se subraya en dichas conclusiones, el empleo productivo requiere un crecimiento económico y una cooperación social internacionales que se refuercen mutuamente y debe ser apoyado por políticas macroeconómicas equilibradas para que no sean desplazados otros objetivos importantes, entre ellos la contención de la inflación y la estabilidad financiera. UN وكما شددت هذه الاستنتاجات، فإن العمالة المنتجة تقتضي نموا اقتصاديا وتعاونا اجتماعيا متعاضدين على الصعيد الدولي وينبغي دعمهما بسياسات اقتصاد كلي متوازنة لتفادي إقصاء أهداف هامة أخرى مثل الحد من التضخم وتحقيق الاستقرار المالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus