"y la evaluación de las políticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتقييم السياسات
        
    • وتقييم سياسات
        
    • السياسات وتقييمها
        
    3. Elementos para el examen y la evaluación de las políticas UN ٣ - عناصر استعراض وتقييم السياسات العامة
    Al respecto, el Alto Comisionado desempeñará también un importante papel en el proceso de seguimiento de las recomendaciones formuladas en el marco del sistema de procedimientos especiales, su revisión y la evaluación de las políticas y programas basados en esas recomendaciones. UN وفي هذا الصدد، سوف يؤدي المفوض السامي أيضا دورا هاما في عملية متابعة التوصيات المقدمة في اطار نظام الاجراءات الخاصة، واستعراضها وتقييم السياسات والبرامج القائمة على هذه التوصيات.
    :: Fortalecer la capacidad de niños, jóvenes y adultos para asegurar una participación significativa de niños y jóvenes en la planificación, la aplicación y la evaluación de las políticas y los programas gubernamentales pertinentes; UN ■ بناء القدرات للأطفال والشبيبة والبالغين من أجل ضمان المشاركة المفيدة لهؤلاء الأطفال والشبيبة في تخطيط وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج الحكومية ذات الصلة؛
    Aunque se ha reconocido que la participación de la mujer rural en la formulación, la aplicación, el seguimiento y la evaluación de las políticas y programas de desarrollo es un medio importante de mejorar su situación, se facilitó poca información sobre lo realizado a ese respecto. UN وعلى الرغم من أن مشاركة المرأة الريفية في وضع وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج الإنمائية اعتبرت وسيلة هامة لتحسين وضعها، قُدمت معلومات ضئيلة عن الجهود في هذا الصدد.
    Al respecto, el sector privado deberá participar en el proceso de desarrollo, el seguimiento y la evaluación de las políticas y programas de desarrollo. UN وفي هذا الصدد، يجب على القطاع الخاص أن يشارك في عملية صوغ ومتابعة وتقييم سياسات وبرامج التنمية.
    A fin de evitar esos errores del pasado es preciso adoptar un nuevo enfoque basado en los siguientes principios rectores: a) un mejor proceso de consulta entre el Estado y el sector privado; b) mecanismos disciplinarios eficaces para los casos de desempeño deficiente de las empresas y sectores; c) una mayor importancia a la educación y la especialización; y d) mecanismos creíbles para el seguimiento y la evaluación de las políticas. UN ويقتضي تجنب أخطاء الماضي هذه اتباع نهج جديد يقوم على المبادئ التوجيهية التالية: (أ) تحسين التشاور بين الدولة والقطاع الخاص؛ و(ب) إرساء آليات فعالة لفرض الانضباط على الشركات والقطاعات متدنية الأداء؛ و(ج) زيادة التركيز على التعليم وتنمية المهارات؛ و(د) إنشاء آليات ذات مصداقية لرصد السياسات وتقييمها.
    El nombramiento de personas procedentes de minorías como integrantes de la policía, la administración pública y el poder judicial es también importante para velar por la representación de las necesidades de las diversas comunidades en la planificación, el diseño, la aplicación y la evaluación de las políticas y los programas que las afecten. UN ومن المهم أيضاً تعيين أشخاص من الأقليات كي يعملوا في الشرطة والإدارة العامة والقضاء لضمان تمثيل احتياجات مختلف الجاليات في التخطيط وفي وضع وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج التي تعنيهم.
    El objetivo del Plan es detectar los ámbitos en que se producen violaciones de los derechos humanos, ofrecer un marco de indicadores para el control y la evaluación de las políticas sectoriales y otorgar subsidios para la elaboración de programas a corto, mediano y largo plazo. UN وتسعى هذه الخطة لتحديد المجالات التي تواجه فيها مشاكل من حيث انتهاك الحقوق ولتوفير إطار من المؤشرات لرصد وتقييم السياسات القطاعية ولإسناد منح لرسم برامج قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل.
    Las familias deben desempeñar un papel fundamental en la adopción de las decisiones relativas al desarrollo, la aplicación y la evaluación de las políticas y los programas que las afectan. UN 5 - يجب أن تقوم الأســر بدور جوهري في اتخاذ القرارات في ما يخص وضع وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج التي تؤثر عليها.
    La reunión se centró en la formulación, el seguimiento y la evaluación de las políticas en materia de desarrollo empresarial y de ciencia, tecnología e innovación que podrían apoyar e impulsar la aplicación de estrategias de desarrollo económico. UN وركز الاجتماع على تصميم ورصد وتقييم السياسات والمشاريع في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار التي يمكن أن تدعم وتدفع استراتيجيات التنمية الاقتصادية.
    Las personas que viven en la pobreza extrema deben ser consideradas parte de la solución y sus opiniones deben ser escuchadas y tenidas debidamente en cuenta en todas las etapas del diseño, la aplicación y la evaluación de las políticas que les afectan. UN ويجب اعتبار الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع جزءا من الحل ويتعين الإنصات لأصواتهم وإيلاء العناية المناسبة لها في جميع مراحل تصميم وتنفيذ وتقييم السياسات التي تؤثر فيهم.
    Los grupos vulnerables deben recibir mayor atención y se les debe alentar a identificar los obstáculos con que se encuentran y participar en la toma de decisiones y la evaluación de las políticas. UN وقال إنه ينبغي إيلاء الفئات الضعيفة مزيدا من الاهتمام، وتشجيعها على تحديد العقبات التي تواجهها، وإشراكها في اتخاذ القرارات وتقييم السياسات.
    Deberán establecerse parámetros y objetivos, planes de acción presupuestados y estrategias operacionales, así como un marco para el seguimiento y la evaluación de las políticas, programas y servicios y la promoción de la rendición de cuentas con respecto a la salud infantil. UN وينبغي وضع معايير أداء وأهداف وخطة عمل تُدرج في الميزانية واستراتيجيات تنفيذية إلى جانب إطار لرصد وتقييم السياسات والبرامج والخدمات وتعزيز المساءلة عن صحة الأطفال.
    Por consiguiente, es necesario preparar textos legislativos que habrían de ser ratificados y adoptados por los Estados Miembros, a fin de asegurar la aplicación efectiva de las recomendaciones formuladas, y el seguimiento y la evaluación de las políticas nacionales, para alcanzar y plasmar en la realidad los objetivos fijados. UN ومن هنا لا بد من صياغة نصوص قانونية توافق عليها الدول الأعضاء وتعتمدها، لضمان التنفيذ الفعلي للتوصيات التي ستصدر، ومتابعة وتقييم السياسات الوطنية في تحقيق وبلوغ الأهداف المحددة.
    Durante el período objeto del informe, la organización se centró principalmente en el seguimiento y la evaluación de las políticas nacionales e internacionales relacionadas con el género. 10. Center for Inquiry UN انصب التركيز الرئيسي للمنظمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير على العمل في رصد وتقييم السياسات الوطنية والدولية ذات الصلة بالجنسين.
    Las cuestiones oscilan entre los sistemas políticos y la evaluación de las políticas nacionales e internacionales a la reunión de datos y las metodologías para procesarlos sobre tendencias nacionales, regionales y mundiales, y la elaboración de sistemas de alerta temprana. UN وتتراوح المسائل التي تتناولها تلك البحوث من النظم السياسية وتقييم السياسات الوطنية والدولية، إلى جمع البيانات ومنهجيات تجهيز البيانات المتعلقة بالاتجاهات الوطنية والاقليمية والعالمية، ووضع نظم للانذار المبكر.
    Dentro de ese marco, la CEPAL colaboró con los Estados miembros en el análisis general del desarrollo, la prestación de asistencia en el diseño, la vigilancia y la evaluación de las políticas públicas y la prestación de los servicios operacionales concomitantes en materia de información especializada, asistencia técnica, capacitación y apoyo a la cooperación regional e internacional. UN وفي هذا اﻹطار، تعاونت اللجنة مع الدول اﻷعضاء في إجراء التحليل الشامل للتنمية، والمساعدة في تصميم ورصد وتقييم السياسات العامة، وتقديم ما ينشأ عن ذلك من الخدمات التنفيذية ذات الصلة في مجالات المعلومات المتخصصة، والمساعدة التقنية، والتدريب والدعم، من أجل التعاون اﻹقليمي والدولي.
    Es una estrategia destinada a hacer que las preocupaciones y experiencias de las mujeres, así como de los hombres, sean un elemento integrante de la elaboración, la aplicación, la supervisión y la evaluación de las políticas y los programas en todas las esferas políticas, económicas y sociales, a fin de que las mujeres y los hombres se beneficien por igual y se impida que se perpetúe la desigualdad. UN وهو استراتيجية لجعل شواغل وخبرات النساء والرجال على حد سواء جزءا لا يتجزأ من تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج في جميع المجالات السياسية والاقتصادية والمجتمعية بما يفيد النساء والرجال على قدم المساواة ويحول دون تكريس حلقة انعدام المساواة.
    Con ese fin, nos comprometemos a promover activamente la incorporación de la perspectiva de género en la elaboración, la aplicación, la vigilancia y la evaluación de las políticas y los programas en todas las esferas políticas, económicas y sociales, y nos comprometemos además a fortalecer la capacidad del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del género. UN ولتحقيق هذا الغرض، نتعهد بالعمل بنشاط على تشجيع مراعاة المنظور الجنساني لدى وضع وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج في جميع الدوائر السياسية والاقتصادية والاجتماعية، ونتعهد كذلك بتعزيز قدرات منظومة الأمم المتحدة في مجال نوع الجنس.
    También es esencial la experiencia de trabajo con organismos de desarrollo, particularmente los organismos de las Naciones Unidas, y el conocimiento de las cuestiones relacionadas con la prestación de asistencia para el desarrollo y la evaluación de las políticas y sistemas de gestión de programas. UN ويجب أن تكون لديه خبرة في العمل مع الوكالات اﻹنمائية، وخاصة وكالات اﻷمم المتحدة، وأن يكون على دراية بالمسائل المتعلقة بتقديم المساعدة اﻹنمائية وتقييم سياسات ونظم إدارة البرامج.
    Un tema principal del seminario fue el diseño y la evaluación de las políticas sensibles al género y de respuesta frente a la discapacidad. UN ٤١ - ونُظر في الحلقة الدراسية في موضوع شامل رئيسي هو وضع وتقييم سياسات تراعي نوع الجنس وتستجيب لﻹعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus