| Los problemas del arbitraje regulador y la evasión de impuestos están estrechamente vinculados. | UN | فهناك علاقة وثيقة بين مشاكل التحكيم التنظيمي والتهرب من دفع الضريبة. |
| Dicho código debe incluir disposiciones que protejan contra la doble imposición, el fraude, la evitación y la evasión de impuestos. | UN | ولا بد لذلك القانون أن يتطلب أحكاما للحماية ضد الضريبة المزدوجة، والغش، وتجنب دفع الضرائب والتهرب من دفعها. |
| En cuarto lugar, el aumento del número de centros financieros extraterritoriales y de paraísos fiscales facilitará el blanqueo de dinero y la evasión de impuestos. | UN | رابعاً، من شأن زيادة المراكز المالية الخارجية والملاذات الضريبية أن تسهل غسل الأموال والتهرب من الضرائب. |
| La CARICOM reconoce la importancia de poner orden en su propio ámbito, entre otros medios reduciendo la corrupción, el blanqueo de dinero y la evasión de impuestos. | UN | وقال إن الجماعة الكاريبية تقر بأهمية ترتيب بيتها من الداخل، وذلك بجملة أمور تشمل الحد من الفساد ومن غسل الأموال والتهرب من الضرائب. |
| El nuevo artículo sobre el intercambio de información esencialmente refleja los cambios introducidos en el Modelo de Convenio de la OCDE en los últimos años que se consideraron provechosos para los países en desarrollo a fin de promover el intercambio de información necesario con el que luchar contra la elusión y la evasión de impuestos. | UN | 91 - وهذه المادة الجديدة التي تتناول تبادل المعلومات تعكس في جوهرها التغييرات التي أُدخلت على الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في السنوات الأخيرة حيث اعتبرت تغييرات مفيدة للبلدان النامية لتشجيع تبادل المعلومات اللازمة لمكافحة تجنب الضرائب والتهرب منها. |
| El Sr. Silitonga señaló que los objetivos de la Convención Modelo eran combatir la evitación y la evasión de impuestos y reducir el número de prácticas fiscales nocivas. | UN | 91 - وأشار السيد سيليتونغا إلى أن أهداف اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية هي مكافحة الإفلات والتهرب من الضرائب وتقليل فرصة اتباع أي ممارسة ضارة. |
| Además, las instituciones bancarias extraterritoriales y los paraísos fiscales no controlados facilitaban la fuga de capitales y la evasión de impuestos. | UN | وعلاوة على هذا، فإن المراكز الخارجية غير الخاضعة للتنظيم والملاذات الضريبية تيسر من هروب رأس المال والتهرب من دفع الضرائب. |
| Las iniciativas para alentar la colaboración transfronteriza deberían recibir una atención considerable de los donantes para ayudar a evitar las corrientes financieras ilegales y la evasión de impuestos. | UN | وينبغي أن تحظى المبادرات الرامية إلى تشجيع التعاون عبر الحدود باهتمام كبير من جانب الجهات المانحة للمساعدة على تجنب التدفقات المالية غير المشروعة والتهرب من دفع الضرائب. |
| No obstante, los resultados en esa esfera se ven obstaculizados por el bajo nivel de los ingresos per capita, las tasas de ahorro y la inversión, la limitada base impositiva y la evasión de impuestos. | UN | ولكن النتائج في ذلك المجال تعثرت بسبب انخفاض نصيب الفرد من الدخل، وانخفاض معدلات الادخار والاستثمار، ومحدودية القواعد الضريبية، والتهرب من دفع الضرائب. |
| Para ello puede recurrirse, entre otras cosas, a mecanismos de examen por homólogos y a medidas dirigidas a luchar contra la fuga ilícita de capitales y la evasión de impuestos. | UN | وتتمثل بعض الأدوات التي يتعين استخدامها في هذا الغرض في آليات الاستعراض من قبل الأقران والتدابير الرامية إلى التصدي للهروب غير المشروع لرأس المال والتهرب من الضرائب. |
| La necesidad de protección social ha aumentado, pero los recursos que se asignan a ese fin están en disminución debido a la reducción de la asistencia, los recortes del gasto público y la evasión de impuestos. | UN | 20 - ورغم ازدياد ضرورة الحماية الاجتماعية، تقلصت الموارد المخصصة لهذا الغرض نتيجة لانخفاض المعونة وتخفيض الإنفاق الحكومي والتهرب من الضرائب. |
| El soborno de funcionarios públicos para influir en la adjudicación de contratos y la evasión de impuestos y, en algunos casos extremos, para apoyar regímenes dictatoriales y opresivos es habitual entre las empresas transnacionales que no respetan las normas. | UN | ورشوة الموظفين الحكوميين للتأثير على منح العقود، والتهرب من دفع ضرائب وفي بعض الحالات الاستثنائية مساندة النظم الديكتاتورية والاستبدادية، هي ممارسات شائعة فيما بين الشركات المتعددة الجنسيات التي لا تلتزم بقواعد اللعبة. |
| 46. ... Además, las instituciones bancarias extraterritoriales y los paraísos fiscales no controlados facilitaban la fuga de capitales y la evasión de impuestos. | UN | " 46 - وعلاوة على هذا، فإن المراكز الخارجية غير الخاضعة للتنظيم والملاذات الضريبية تيسر من هروب رأس المال والتهرب من دفع الضرائب. |
| La EULEX también supervisó el proceso de contratación de 135 nuevos agentes de la Policía de Kosovo entre más de 10.000 candidatos, un proceso que se demoró 4 meses; apoyó la capacitación de la Policía de Kosovo en materia de control de multitudes y disturbios; y la ayudó a establecer controles sistemáticos para automóviles de gran valor a fin de detectar la comisión de delitos contra vehículos y la evasión de impuestos. | UN | كما رصدت البعثة عملية التوظيف التي دامت أربعة أشهر لتعيين 135 من ضباط الشرطة الجدد، من بين ما يزيد على 000 10 مرشح، ودعمت تدريب الشرطة على تنظيم الحشود ومكافحة الشغب، وساعدت الشرطة على إقامة نقاط تفتيش منهجي للمركبات، للتحقق من السيارات الغالية بغية كشف جرائم السيارات والتهرب من الضرائب. |
| Hemos escuchado además enérgicos llamamientos para que se reforme el comercio internacional, se garantice una regulación efectiva de los mercados y los agentes financieros y se adopten medidas firmes para luchar contra la corrupción, poner freno a las corrientes financieras ilícitas, combatir el blanqueo de dinero y la evasión de impuestos y recuperar bienes robados y ocultos. | UN | وقد سمعنا أيضا نداءات ملحة تدعو إلى إصلاح التجارة الدولية، وإلى العمل على تنظيم الأسواق والهيئات المالية تنظيما فعالا، واتخاذ تدابير حازمة لمكافحة الفساد والحد من التدفقات المالية غير المشروعة، ومكافحة غسل الأموال والتهرب من دفع الضرائب، واستعادة الأصول المسروقة والمخفية. |
| La lucha contra la fuga de capitales y la evasión de impuestos, que constituye un instrumento importante para obtener considerable financiación innovadora adicional para el desarrollo, se ha convertido en una actividad fundamental del Grupo Directivo, bajo la dirección de Noruega, Chile y otros países, así como de organizaciones no gubernamentales. | UN | 5 - وأصبحت مكافحة هروب رأس المال والتهرب من دفع الضرائب، بوصفها إحدى الوسائل القوية للحصول على تمويل ابتكاري إضافي كبير للتنمية، من الجهود الرئيسية التي تبذلها المجموعة الرائدة، تحت قيادة النرويج وشيلي وبلدان أخرى، وكذلك منظمات غير حكومية. |
| Si bien la agenda para el desarrollo después de 2015 debía basarse en los acuerdos internacionales vigentes, como el Consenso de Monterrey y la Declaración de Doha sobre la Financiación para el Desarrollo, la nueva alianza para el desarrollo tenía que abordar los nuevos desafíos y las cuestiones incipientes que exigían la cooperación mundial, como el cambio climático y la evasión de impuestos. | UN | وفي حين يتعين أن تستند خطة التنمية لما بعد عام 2015 إلى الاتفاقات الدولية القائمة، بما في ذلك توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية، فلا بد للشراكة الجديدة من أجل التنمية من أن تتصدى للتحديات الجديدة والمسائل الناشئة التي تتطلب إقامة تعاون دولي بشأنها كتغير المناخ والتهرب من دفع الضرائب. |
| El objetivo es reforzar la capacidad de los ministerios de finanzas y las autoridades fiscales nacionales de los países en desarrollo para elaborar sistemas impositivos más efectivos y eficientes, que apoyen los niveles deseados de inversiones privadas, y combatir la elusión y la evasión de impuestos. | UN | ويتمثل الهدف منها في تعزيز قدرة وزارات المالية وسلطات الضرائب الوطنية في البلدان النامية على وضع نظم ضريبية أكثر فعالية وكفاءة، تدعم المستويات المنشودة من الاستثمارات الخاصة، ومكافحة تجنب الضرائب والتهرب الضريبي. |