"y la explotación de los recursos naturales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واستغلال الموارد الطبيعية
        
    • وتنمية الموارد الطبيعية
        
    • الموارد الطبيعية واستغلالها
        
    • وفي استغلال الموارد الطبيعية
        
    • واستغلالها للموارد الطبيعية
        
    La exploración y la explotación de los recursos naturales de los fondos marinos internacionales interesan a toda la humanidad. UN إن استكشاف واستغلال الموارد الطبيعية للمنطقة الدولية في قاع البحار هما في صالح اﻹنسانية جمعاء.
    La afluencia de nuevos colonos va acompañada de la confiscación de tierras y del uso indebido y la explotación de los recursos naturales. UN وقد صاحب تدفق المستوطنين الجدد مصادرة اﻷراضي وإساءة استخدام واستغلال الموارد الطبيعية.
    Los vínculos entre los conflictos armados y la explotación de los recursos naturales se abordaron también en el Plan de Acción para África aprobado por el Grupo de los Ocho en Kananaskis en el año 2002. UN وكانت الصلة بين الصراع المسلح واستغلال الموارد الطبيعية قد عولجت بشكل أكبر في خطة العمل من أجل أفريقيا التي عرضتها مجموعة الثمانية وتمت الموافقة عليها في كاناناسكيز في عام 2002.
    El subprograma participará en actividades de apoyo a las esferas del desarrollo de infraestructuras y la explotación de los recursos naturales y dedicará especial atención al transporte, la energía y la minería, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los países sin litoral en el marco del Programa de Acción de Almaty, así como cuestiones de seguridad. UN وسوف يشارك البرنامج الفرعي في الأنشطة التي تدعم مجالات تطوير الهياكل الأساسية وتنمية الموارد الطبيعية مع التركيز بشكل خاص على النقل والطاقة والتعدين، ومراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية في سياق برنامج عمل ألماتي والمسائل المتصلة بالسلامة والأمن.
    Las personas cuyos bienes o medios de subsistencia se hayan visto afectados adversamente por el desarrollo y la explotación de los recursos naturales tendrán derecho a recibir sin demora una indemnización apropiada. UN ويكون للأشخاص الذين تأثرت ممتلكاتهم أو سبل عيشهم سلبا بسبب تطوير واستغلال الموارد الطبيعية الحق في تعويض عادل وعاجل.
    Ha sido representante de la Argentina en numerosas negociaciones y conferencias internacionales relativas al aprovechamiento de los ríos internacionales, la protección del medio ambiente y la explotación de los recursos naturales. UN كان ممثلا لﻷرجنتين في العديد من المفاوضات والمؤتمرات الدولية ذات الصلة باستغلال اﻷنهار الدولية وحماية البيئة واستغلال الموارد الطبيعية.
    Ha sido representante de la Argentina en numerosas negociaciones y conferencias internacionales relativas al aprovechamiento de los ríos internacionales, la protección del medio ambiente y la explotación de los recursos naturales. UN ممثل لﻷرجنتين في العديد من المفاوضات والمؤتمرات الدولية ذات الصلة باستغلال اﻷنهار الدولية وحماية البيئة واستغلال الموارد الطبيعية.
    También aborda los temas siguientes: las instituciones de transición, la inseguridad de la población civil y la explotación de los recursos naturales. UN كما تتناول أيضاً المواضيع التالية: مؤسسات المرحلة الانتقالية وافتقار السكان المدنيين إلى الأمن واستغلال الموارد الطبيعية.
    Muchos de estos actores tienen objetivos a largo plazo relativos a la paz regional, el desarme, la proliferación de las armas pequeñas, las actividades de lucha contra la delincuencia y el terrorismo y la explotación de los recursos naturales. UN فالكثير من بين هذه الأطراف لديه أهداف طويلة الأمد تتعلق بالسلام الإقليمي ونزع السلاح وانتشار الأسلحة الصغيرة وأنشطة مكافحة الجريمة ومكافحة الإرهاب واستغلال الموارد الطبيعية.
    Estas medidas ilícitas incluyeron, entre otras cosas, el traslado en masa de población armenia a los territorios ocupados, la destrucción de monumentos históricos, culturales y religiosos azerbaiyanos y la explotación de los recursos naturales. UN وشملت هذه الأعمال المنافية للقانون في جملة أعمال النقل الجماعي للسكان الأرمن إلى الأراضي المحتلة، وتدمير المعالم الأذربيجانية التاريخية والثقافية والدينية، واستغلال الموارد الطبيعية.
    El retroceso del hielo y el calentamiento de los océanos ofrecerán, junto con los avances tecnológicos, nuevas oportunidades en la navegación y la explotación de los recursos naturales en la región del Ártico. UN وسيوفر انحسار الجليد واحترار البحار، بالترافق مع أوجه التطور في التكنولوجيا، فرصا جديدة للملاحة واستغلال الموارد الطبيعية في منطقة القطب الشمالي.
    Debemos poner cuidado en garantizar que la apertura de nuevas rutas de navegación y la explotación de los recursos naturales no pongan en peligro esos delicados ecosistemas, así como en minimizar los efectos perjudiciales sobre el medio ambiente marino. UN ولا بد من توخي الحذر لضمان ألا يعرض فتح ممرات جديدة للسفن واستغلال الموارد الطبيعية للخطر هذه النظم الإيكولوجية الحساسية وللتقليل إلى أدنى حد ممكن من الآثار الضارة على البيئة البحرية.
    También existe una relación entre las actividades de los mercenarios y las empresas privadas militares y de seguridad y la explotación de los recursos naturales, que tiende a perpetuar los conflictos armados. UN وتوجد أيضاً رابطة بين أنشطة المرتزقة والشركات العسكرية والأمنية الخاصة واستغلال الموارد الطبيعية مما يدعو إلى إطالة أمد الصراعات المسلحة.
    El Perú y las empresas extractoras eran plenamente conscientes de que el desarrollo de la minería y la explotación de los recursos naturales en general debían llevarse a cabo en asociación con los integrantes de las comunidades interesadas. UN وأكدت أيضاً أنها تعي، شأنها شأن شركات التعدين، وعياً تاماً أن أنشطة التعدين واستغلال الموارد الطبيعية عموماً يجب الاضطلاع بها بالاشتراك مع أفراد المجتمعات المحلية المعنية.
    Además, será necesario llegar a acuerdos sobre el futuro de los refugiados palestinos y el uso y la explotación de los recursos naturales en la región, especialmente el agua. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون ضروريا التوصل إلى اتفاق بشأن مستقبل اللاجئين الفلسطينيين واستخدام واستغلال الموارد الطبيعية في المنطقة، ولا سيما المياه.
    Es fundamental que los pueblos indígenas estén plenamente informados de las consecuencias del uso y la explotación de los recursos naturales de sus tierras y territorios a través de consultas, con arreglo al principio del consentimiento libre, previo e informado UN ومن الأهمية بمكان أن تكون الشعوب الأصلية على علم تام بنتائج استخدام واستغلال الموارد الطبيعية في أراضيها وأقاليمها من خلال المشاورات، في إطار مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة
    El Relator Especial considera que tanto Myanmar como sus vecinos tienen un interés evidente en resolver la cuestión de la actual inseguridad a lo largo de sus fronteras comunes, con las cuestiones transnacionales conexas de los refugiados, las personas desplazadas, la trata y la explotación de los recursos naturales. UN ويعتقد المقرر الخاص بأن لميانمار وللبلدان المجاورة مصلحة واضحة في تسوية مسألة عدم الأمان السائد على حدودها المشتركة، مع ما يتصل بذلك من مسائل عبر وطنية تتعلق باللاجئين والأشخاص المشردين وبالاتجار واستغلال الموارد الطبيعية.
    El subprograma participará en actividades de apoyo a las esferas del desarrollo de infraestructuras y la explotación de los recursos naturales y dedicará especial atención al transporte, la energía y la minería, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los países sin litoral en el marco del Programa de Acción de Almaty, así como cuestiones de seguridad. UN وسوف يشارك البرنامج الفرعي في الأنشطة التي تدعم مجالات تطوير الهياكل الأساسية وتنمية الموارد الطبيعية مع التركيز بشكل خاص على النقل والطاقة والتعدين، ومراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية في سياق برنامج عمل ألماتي والمسائل المتصلة بالسلامة والأمن.
    ii) Becas y subvenciones: expertos invitados, becarios y pasantes apoyarán la labor de la CEPA en la solución de cuestiones de integración regional, incluido el desarrollo de la infraestructura y la explotación de los recursos naturales (3); UN ' 2` الزمالات والمنح: بحاثة زائرون وزملاء ومتدربون لدعم أعمال اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في مجال معالجة مسائل التكامل الإقليمي، بما في ذلك تطوير الهياكل الأساسية وتنمية الموارد الطبيعية (3)؛
    La tarea que deberán realizar los Estados miembros para corregir esa situación se complica por la escasez de recursos hídricos, la distribución desigual de los recursos de energía y la falta de estrategias nacionales y regionales articuladas para lograr el equilibrio entre la protección del medio ambiente y el aprovechamiento y la explotación de los recursos naturales. UN ويزيد من تعقد المهام التي تواجهها الدول اﻷعضاء في معالجة هذا الوضع، نقص الموارد المائية، والتوزع غير المتساوي لمصادر الطاقة، وعدم وجود استراتيجيات وطنية وإقليمية لتحقيق التوازن بين الاهتمامات البيئية وبين تنمية الموارد الطبيعية واستغلالها.
    A. El derecho a la libre determinación y la explotación de los recursos naturales 30 14 UN ألف - الحق في تقرير المصير وفي استغلال الموارد الطبيعية 30 17
    Su país también rechaza la realización de ejercicios militares en la zona y la explotación de los recursos naturales de la Argentina. UN وأعرب أيضا عن رفض بلده للمناورات العسكرية التي تقوم بها المملكة المتحدة في المنطقة واستغلالها للموارد الطبيعية للأرجنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus