"y la falta de transparencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وانعدام الشفافية
        
    • والافتقار إلى الشفافية
        
    • وعدم الشفافية
        
    • وغياب الشفافية
        
    • ونقص الشفافية
        
    • ولانعدام الشفافية
        
    • وقلة الشفافية
        
    • وعدم شفافية
        
    La corrupción, la mala administración, y la falta de transparencia y responsabilidad continuaban perturbando a la aplicación al derecho al desarrollo. UN فإن الفساد وسوء اﻹدارة وانعدام الشفافية والمسؤولية أمور تستمر في تعطيل إعمال الحق في التنمية.
    Como se destaca en el proyecto de resolución, hay que luchar enérgicamente contra la corrupción y la falta de transparencia a fin de garantizar el desarrollo económico del país. UN وكما يؤكد مشروع القرار، لا بد من مكافحة الفساد وانعدام الشفافية مكافحة قوية لضمان تحقيق التنمية الاقتصادية للبلد.
    Como han dicho otros, observamos con preocupación este documento, el proceso por el que se elaboró y la falta de transparencia en dicho proceso. UN ومثلما قال آخرون، فإننا نشعر بالقلق إزاء هذه الوثيقة وعملية صياغتها وانعدام الشفافية في تلك العملية.
    Esos procedimientos se asocian frecuentemente con la burocracia, la corrupción y la falta de transparencia o responsabilidad. UN وكثيراً ما تكون هذه الإجراءات مرتبطة بالبيروقراطية والفساد والافتقار إلى الشفافية أو المساءلة.
    Si bien este procedimiento reducía la arbitrariedad y la falta de transparencia en el proceso de adjudicación de licencias, conllevaba la exclusión estructural de diversos sectores, en particular los miembros de grupos vulnerables. UN وبالرغم من أن ذلك يؤدي إلى الحد من التعسف وعدم الشفافية في عملية منح التراخيص، إلا أنه يفضي إلى استبعاد العديد من القطاعات من البث الإذاعي، ولا سيما أفراد المجموعات الضعيفة.
    Las complejas estructuras de los instrumentos crediticios y la falta de transparencia en relación con los activos subyacentes que los respaldaban hacían que resultaran muy difíciles de evaluar, especialmente al escasear la liquidez en el mercado. UN ونظرا لتعقّد هياكل الصكوك وغياب الشفافية فيما يتعلق بالأصول الأساسية الضامنة لتلك الصكوك، كان تقييمها شديد الصعوبة ولا سيما حين نفذت سيولة السوق عند التعرض للضغط.
    Destaca entre ellos el nivel del presupuesto fijo de los servicios compartidos y la falta de transparencia respecto de determinados componentes de dicho presupuesto. UN ومن أول هذه العوامل معدّل الميزانية الثابتة للخدمات المشتركة، ونقص الشفافية فيما يتعلق ببعض مكوِّنات تلك الميزانية.
    - Reconocieron que la corrupción y la falta de transparencia son problemas graves que impiden el desarrollo económico de Bosnia y Herzegovina en todos los planos. UN - أقروا بأن الفساد وانعدام الشفافية مشكلتان خطيرتان تعرقلان تنمية البوسنة والهرسك اقتصاديا على جميع اﻷصعدة.
    El predominio de la corrupción y la falta de transparencia en el seno de los gobiernos, la industria y algunos agentes de la sociedad civil alimenta este miedo e impide la creación de una red mundial de seguridad sanitaria que beneficie a toda la humanidad. UN وما يعزز ذلك الخوف ويحول دون إقامة شبكة عالمية للأمن الصحي لفائدة البشرية قاطبة، هو استشراء الفساد وانعدام الشفافية لدى الحكومات والقطاع الصناعي وبعض العناصر الفاعلة في المجتمع المدني.
    La estigmatización y el hecho de figurar en listas negras, así como las advertencias a los viajeros y la falta de transparencia en la asignación de normas relativas a la seguridad de los viajeros, limitan la capacidad de algunos países en desarrollo en esta esfera. UN ويعاني بعض البلدان النامية من قيود ناجمة عن وصمها وإدراجها على القوائم السوداء، والتحذيرات من السفر، وانعدام الشفافية في وضع المعايير الخاصة بسلامة السفر.
    La utilización de la fuerza por agentes no estatales y la falta de transparencia y vigilancia de su funcionamiento plantean graves problemas políticos, jurídicos y de derechos humanos. UN وهناك مشاكل سياسية وقانونية خطيرة ومشاكل تتعلق بحقوق الإنسان تترتب على استخدام القوة من جانب الجهات الفاعلة غير التابعة للدولة، وانعدام الشفافية والرقابة على الطريقة التي تعمل بها.
    La estructura compleja de los instrumentos respaldados por activos y la falta de transparencia respecto de los activos subyacentes, hicieron que fuera muy difícil fijar el precio de esos instrumentos, especialmente al escasear la liquidez del mercado debido a la tensión. UN وبسبب الهيكل المعقد لهذه الأدوات المدعومة بالأصول وانعدام الشفافية فيما يتعلق بالأصول التي تستند إليها، أصبح من الصعب جدا تسعير هذه الأدوات، لا سيما عندما جفت سيولة السوق تحت الضغط.
    Por último, en la sección IV se abordan otros problemas de la adecuada financiación, como la fragmentación institucional y la falta de transparencia. UN وفي الختام، يتناول الفرع الرابع المصاعب الإضافية التي تحول دون إيجاد التمويل الكافي، مثل التشتُّت المؤسسي وانعدام الشفافية.
    La mayoría criticaron la mala gestión y la falta de transparencia de las elecciones, deploraron la violencia relacionada con las elecciones y pidieron a la Comisión Electoral Nacional Independiente y a las autoridades judiciales que tomaran las medidas necesarias para corregir la situación. UN وانتقدت غالبيتها سوء الإدارة وانعدام الشفافية في سير الانتخابات، وشجبت أعمال العنف المرتبطة بالانتخابات ودعت اللجنة الانتخابية والسلطات القضائية إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتصحيح ذلك الوضع.
    En Zambia, la Cotton Association of Zambia (Asociación de Algodoneros de Zambia) estaba procurando hacer frente a ese y otros retos, como el del escaso poder de negociación de los agricultores, la falta de mecanismos eficaces de gestión del riesgo y la falta de transparencia y colaboración en la cadena de valor. UN ففي زامبيا، تعمل جمعية القطن في زامبيا على مواجهة هذه التحديات وتحديات أخرى من قبيل ضعف قدرة المزارعين التفاوضية، وعدم وجود آليات فعالة لإدارة المخاطر، وانعدام الشفافية والتعاون في سلسلة القيم.
    También nos damos cuenta de que la corrupción y la falta de transparencia obstaculizan seriamente el desarrollo económico de Bosnia y Herzegovina, y esperamos que, tras su reestructuración, la policía y el sistema judicial combatan la corrupción y otras actividades ilegales con más éxito. UN وإننا ندرك كذلك أن الفساد وانعدام الشفافية يعوقان التنمية الاقتصادية في البوسنة والهرسك بشكل بالغ، ونتوقع أن تؤدي إعادة تنظيم الشرطة والنظام القضائي إلى مكافحة الفساد والأنشطة غير القانونية الأخرى بمزيد من النجاح.
    Como ejemplos cabe citar la apatía crónica del electorado, la financiación de candidatos por intereses especiales y la falta de transparencia de determinadas instituciones de gobierno. UN فهناك مثلا الانخفاض المزمن في إقبال الناخبين على الاقتراع وتمويل المرشحين من قِبَل جماعات المصالح الخاصة والافتقار إلى الشفافية في بعض مؤسسات الحكم.
    La superposición de funciones, la duplicación, la capacidad de reacción limitada y la falta de transparencia y de responsabilidad dificultan más la prestación de servicios de la calidad requerida por parte de las Naciones Unidas. UN ذلك أن التداخل، والازدواجية، والاستجابة المحدودة، والافتقار إلى الشفافية والمساءلة، كلها أمور جعلت من اﻷصعب بالنسبة لﻷمم المتحدة تأدية الخدمات بالجودة المطلوبة.
    En lugar de promoverse la cooperación, se ha creado el club nuclear, en el que imperan la discriminación y la falta de transparencia, entre otras cosas, para impedir el acceso de los países en desarrollo que son partes en el TNP a la tecnología en materia de energía nuclear so pretexto de las preocupaciones acerca de la no proliferación. UN فالنادي الحائز للطاقة النووية، بدلا من تعزيز تعاونه خيَّم عليه، في جملة أمور أخرى، التمييز وعدم الشفافية وعرقلة وصول البلدان النامية الأطراف في المعاهدة إلى تكنولوجيا الطاقة النووية تحت ذريعة شواغل عدم الانتشار.
    Las actuales prácticas operacionales, las ineficiencias asociadas y la falta de transparencia sobre las capacidades en la materia son un reflejo de un modelo de organización descentralizado que ha evolucionado espontáneamente, sin una dirección central sólida. UN كما أن الممارسات الراهنة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وما يعلق بها من صور لانعدام الكفاءة وغياب الشفافية فيما يتعلق بالقدرات المتاحة في هذا المجال، هي انعكاس للنموذج التنظيمي اللامركزي الذي نمـا عضويا دون رعاية من قيادة مركزية قويـة.
    Algunos se refirieron a las preocupaciones manifestadas por varios Estados respecto de las fuentes de información, incluidas las sugerencias relativas al desequilibrio y la falta de transparencia. UN وأشار بعض الأعضاء إلى الشواغل التي أعرب عنها عدد من الدول فيما يتعلق بمصادر المعلومات، بما في ذلك الشواغل المتعلقة بانعدام التوازن ونقص الشفافية.
    Además, la aplicación de la pena de muerte y la falta de transparencia sobre las decisiones de ejecución inapelables eran lamentables. UN وأعربت عن أسفها أيضاً لتطبيق عقوبة الإعدام ولانعدام الشفافية فيما يتعلق بالقرارات النهائية المتعلقة بتنفيذ عقوبة الإعدام.
    La Organización debe esforzarse por remediar los desequilibrios y la falta de transparencia en el sistema económico mundial. Debe velar por que las decisiones importantes adoptadas en el plano mundial tengan en cuenta las opiniones y las preocupaciones de todos los países, especialmente de los países en desarrollo. UN ويجب على المنظمة أن تعمل جاهدة على معالجة أوجه الاختلال وقلة الشفافية في النظام الاقتصادي العالمي ويجب أن تحرص على أن تأخذ في الاعتبار القرارات الهامة المتخذة على المستوى العالمي آراء واهتمامات جميع البلدان وخاصة البلدان النامية.
    La convención debería también garantizar que el secreto bancario y la falta de transparencia en las transacciones financieras no siguieran constituyendo obstáculos a las investigaciones de la actividad delictiva. UN وأضاف قائلا ان الاتفاقية ينبغي أن تكفل ألا تظل السرية المصرفية وعدم شفافية المعاملات المالية بعد اﻵن حواجز أمام التحقيقات الجنائية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus