"y la familia en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأسرة في
        
    • والأُسرة في
        
    • وللأسرة في
        
    • والأسرة بصورة
        
    • والأسرة ضمن
        
    El grupo presentará un informe al Ministro del Interior y al Secretario de Estado para la Infancia, la Escuela y la familia en el segundo trimestre de 2010. UN وسوف يقدم الفريق تقاريره إلى كل من وزير الداخلية ووزير الدولة لشؤون الطفل والمدرسة والأسرة في الربع الثاني من عام 2010.
    Las Naciones Unidas deben reconocer esas formas cuando continúen abordando la cuestión de los derechos humanos y la familia en sus diversos foros. UN وأكدّت أن الأمم المتحدة ينبغي أن تعترف بتلك الأشكال حين تواصل طرق مسألة حقوق الإنسان والأسرة في منتدياتها المختلفة.
    :: Actividades de la Fundación para la Creación de Empleo para la Mujer y la familia en 2013 UN :: دعم أنشطة مؤسسة إيجاد فرص عمل للمرأة والأسرة في عام 2013
    Su Gobierno está dedicando una atención cada vez mayor a las mujeres, los niños y la familia en su programa de desarrollo. UN وقالت إن حكومتها تولي اهتماما متزايدا للمرأة والطفل والأسرة في برنامجها الإنمائي.
    Esta fórmula se repite total o parcialmente en el Código del Trabajo, la Ley de reforma de la función pública, el Código de la Seguridad Social y el Código de la Persona y la Familia, en sus respectivos ámbitos de aplicación. UN وقد أخذ قانون العمل بهذه الصيغة جزئياً أو كلياً، وإصلاح الخدمة العامة، وقانون الضمان الاجتماعي، وقانون الأفراد والأسرة في ميدان كل منها.
    :: Ampliar considerablemente el apoyo prestado al Ministerio de la Condición de la Mujer y la familia en el marco de la aplicación del Programa Nacional para la Promoción de la Mujer Congoleña. UN - تعزيز الدعم المقدم إلى وزارة شؤون المرأة والأسرة في إطار تنفيذ البرنامج الوطني للنهوض بالمرأة الكونغولية؛
    Los organismos internacionales deberán mantener todavía el apoyo que prestan a la mujer por conducto del Ministerio de la Condición de la Mujer y la familia en el marco de los acuerdos. UN يجب على المنظمات الدولية أيضا أن تواصل تقديم الدعم إلى المرأة عن طريق وزارة شؤون المرأة والأسرة في إطار الاتفاقات المبرمة.
    Participación del Movimiento y organización de dos mesas redondas sobre las consecuencias de las sanciones económicas y las violaciones de los derechos del niño, la madre y la familia en el Iraq y en los territorios ocupados. UN شاركت الحركة في الدورة ونظمت مناقشتي مائدة مستديرة بشأن أثر الجزاءات الاقتصادية وانتهاكات حقوق الطفل والأم والأسرة في العراق وفي الأراضي المحتلة.
    i) Publicaciones periódicas: informe sobre políticas sociales integradas; informe sobre población y desarrollo de la CESPAO: estrategia regional para integrar a los jóvenes, los ancianos y la familia en la planificación del desarrollo; UN ' 1` المنشورات المتكررة: تقرير السياسات الاجتماعية المتكاملة؛ وتقرير الإسكوا عن السكان والتنمية: استراتيجية إقليمية لدمج الشباب والمسنين والأسرة في تخطيط التنمية؛
    Algunas asociaciones trabajan en la creación del Centro para el Desarrollo Familiar con el objeto de poner en funcionamiento proyectos de desarrollo para la mujer y la familia en la ciudad de Hamad. UN 245 - كما تسعى الجمعيات لإنشاء مركز النهضة الأسري لإقامة مشاريع تنموية تخدم المرأة والأسرة في مدينة حمد.
    También presta apoyo a las ONG que combaten la discriminación contra la mujer y ha establecido una red de plenipotenciarios para asuntos de la mujer y la familia en distintas provincias. UN ووفرت الإدارة الدعم للمنظمات غير الحكومية، التي تكافح التمييز ضد المرأة، وأسست شبكة من المفوضين المعنيين بشؤون المرأة والأسرة في المحافظات.
    Actualmente, el Ministerio de Trabajo y Política Social se encarga de coordinar las actividades relativas a la situación de la mujer y la familia en la sociedad, así como de luchar contra todas las formas de discriminación. UN وفي الوقت الحاضر تضطلع وزارة العمل والسياسة الاجتماعية بمسؤولية تنسيق التعهدات المتصلة بوضع المرأة والأسرة في المجتمع، فضلاً عن مكافحة جميع أشكال التمييز.
    Además, se han creado unidades de alfabetización en los Centros de promoción de la mujer y la familia, en el marco de la lucha contra el analfabetismo femenino, en relación con el Ministerio de la Juventud. UN كما أنشئت وحدات لمحو الأمية في مراكز للنهوض بالمرأة والأسرة في إطار مكافحة الأمية في صفوف النساء، وذلك بالاشتراك مع وزارة الشباب.
    Los Estados deberían facilitar la activa cooperación entre todas las autoridades competentes y la integración de las cuestiones del bienestar del niño y la familia en todos los ministerios directa o indirectamente interesados. UN وينبغي أن تيسّر الدول التعاون الفعال فيما بين جميع السلطات المعنية وإدراج قضايا رفاه الطفل والأسرة في أعمال جميع الوزارات المعنية بهذه القضية على نحو مباشر أو غير مباشر.
    Los Estados deberían facilitar la activa cooperación entre todas las autoridades competentes y la integración de las cuestiones del bienestar del niño y la familia en todos los ministerios directa o indirectamente interesados. UN وينبغي أن تيسّر الدول التعاون الفعال فيما بين جميع السلطات المعنية وإدراج قضايا رفاه الطفل والأسرة في أعمال جميع الوزارات المعنية بهذه القضية على نحو مباشر أو غير مباشر.
    Los Estados deberían facilitar la activa cooperación entre todas las autoridades competentes y la integración de las cuestiones del bienestar del niño y la familia en todos los ministerios directa o indirectamente interesados. UN وينبغي أن تيسّر الدول التعاون الفعال فيما بين جميع السلطات المعنية وإدراج قضايا رفاه الطفل والأسرة في أعمال جميع الوزارات المعنية بهذه القضية على نحو مباشر أو غير مباشر.
    El proyecto pretendía contribuir a crear un entorno favorable a la promoción, la defensa y el ejercicio de los derechos de la mujer y la familia en Marruecos, Túnez, Argelia, el Líbano, Jordania y los territorios palestinos. UN وقد كان الغرض من البرنامج الإسهام في تهيئة بيئة مؤاتية لتعزيز حقوق المرأة والأسرة في المغرب وتونس والجزائر ولبنان والأردن والأراضي الفلسطينية، ولحماية تلك الحقوق وإعمالها.
    Los Estados deberían facilitar la activa cooperación entre todas las autoridades competentes y la integración de las cuestiones del bienestar del niño y la familia en todos los ministerios directa o indirectamente interesados. UN وينبغي أن تيسر الدول التعاون الفعال فيما بين جميع السلطات المعنية وإدراج قضايا رفاه الطفل والأسرة في أعمال جميع الوزارات المعنية بهذه القضية على نحو مباشر أو غير مباشر.
    Iniciar estudios e investigaciones destinados a promover un mejor conocimiento de la condición femenina y la familia en la República Centroafricana y la participación efectiva de la mujer en el proceso de desarrollo social y económico; UN والشروع في دراسات وبحوث لتعزيز فهم أفضل لحالة المرأة والأسرة في جمهورية أفريقيا الوسطى ومشاركتها الفعالة في عمليات التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛
    El Ministerio de Agricultura y Alimentación ha establecido instrumentos financieros para fortalecer el rol de las mujeres y la familia en el pastoreo de renos. UN وضعت وزارة الزراعة والغذاء صكوكا مالية لتعزيز دور المرأة والأُسرة في رعي غزال الرنة.
    Al Comité le preocupa que esas expectativas tengan consecuencias graves, impidan a las mujeres disfrutar de sus derechos en pie de igualdad con los hombres y las hagan dependientes de los hombres, los maridos y la familia en lo que respecta a la vivienda, los medios de obtener alimentos y otros servicios. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن مثل هذه التوقعات المنتظرة من المرأة لها عواقب وخيمة تحول دون حصولها على الحقوق والاستحقاقات على أساس متكافئ مع الرجل، وتسفر عن تبعية المرأة للرجل وللزوج وللأسرة في توفير المأوى والغذاء وغير ذلك من الخدمات.
    :: Cualquiera que sea su situación laboral, las mujeres siguen siendo responsables de las múltiples tareas asociadas con el hogar, los hijos y la familia en general; UN على النقيض من ذلك، مهما كانت حالة عمل المرأة فإنها تظل مسؤولة عن الأعمال المنزلية العديدة ورعاية الأطفال والأسرة بصورة عامة؛
    2.28 En 2008, el Gobierno australiano estableció la Oficina del trabajo y la familia en el Departamento del Primer Ministro y del Gabinete. UN أنشأت الحكومة الأسترالية في عام 2008 مكتب العمل والأسرة ضمن ديوان رئيس الوزراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus