Verá el precio final de venta y la fecha de la transferencia. | Open Subtitles | يمكنك أن ترى هناك السعر النهائي للبيع وتاريخ التحويل. |
No llegaron a transcurrir ocho días entre la fecha de la emisión del fallo y la fecha de la confirmación. | UN | والفترة الممتدة بين تاريخ اصدار الحكم وتاريخ المصادقة وصلت بالكاد الى ثمانية أيام. |
En ella figuran los detalles de la demanda y la fecha de la audiencia. | UN | ويتضمن التبليغ تفاصيل الشكوى وتاريخ النظر فيها. |
Requiere asimismo la continuidad de la nacionalidad entre la fecha en la que se produjo el perjuicio y la fecha de la presentación oficial de la reclamación. | UN | كما أنها تشترط استمرار الجنسية بين تاريخ وقوع الضرر وتاريخ تقديم المطالبة رسمياً. |
Como testigo de la eliminación de estas minas se ha conservado la membrana con el número de orden y la fecha de la destrucción. | UN | وكشاهد على القضاء على هذه الألغام، تم الاحتفاظ بالغلاف الذي يحمل الرقم الترتيبي وتاريخ التدمير. |
Como testigo de la eliminación de estas minas se ha conservado la membrana con el número de orden y la fecha de la destrucción. | UN | وكشاهد على القضاء على هذه الألغام، تم الاحتفاظ بغشاء اللغم الذي يحمل الرقم التعريفي وتاريخ التدمير. |
Como testigo de la eliminación de estas minas se ha conservado la membrana con el número de orden y la fecha de la destrucción. | UN | وكشاهد على القضاء على هذه الألغام، تم الاحتفاظ بالغلاف الذي يحمل الرقم الترتيبي وتاريخ التدمير. |
Como testigo de la eliminación de estas minas se ha conservado la membrana con el número de orden y la fecha de la destrucción. | UN | وكشاهد على القضاء على هذه الألغام، تم الاحتفاظ بغشاء اللغم الذي يحمل الرقم التعريفي وتاريخ التدمير. |
Se expresó cierta preocupación respecto de los posibles traslados del centro de los principales intereses que se realizaran entre la fecha de apertura del procedimiento extranjero y la fecha de la solicitud de reconocimiento. | UN | وأُبدي بعض القلق بشأن احتمال انتقال مركز المصالح الرئيسية بين تاريخ بدء الإجراء الأجنبي وتاريخ طلب الاعتراف به. |
El director del establecimiento dará cuenta mediante ese acta de la entrega de la persona y dejará constancia por escrito de la naturaleza y la fecha de la orden de detención, así como de la autoridad de la que dimana. | UN | ويشهد رئيس المؤسسة في ذلك المحضر باستسلام الشخص ويسجل طبيعة وتاريخ وسند الاعتقال وأيضاً السلطة التي أصدرته. |
En la lista se indican la fecha del primer examen de cada tema en una sesión oficial del Consejo y la fecha de la última sesión oficial del Consejo sobre ese tema. | UN | وتبين القائمة التاريخ الذي نظر فيه المجلس في كل بند من تلك البنود للمرة الأولى في جلسة رسمية وتاريخ آخر جلسة رسمية عقدها المجلس بشأن ذلك البند. |
En la lista se indica la fecha del primer examen de los temas en una sesión oficial del Consejo y la fecha de la última sesión oficial del Consejo sobre ese tema. | UN | وتبين القائمة التاريخ الذي نظر فيه المجلس في كل بند من تلك البنود للمرة الأولى في جلسة رسمية وتاريخ آخر جلسة رسمية عقدها المجلس بشأن ذلك البند. |
En la lista se indica la fecha del primer examen de los temas en una sesión oficial del Consejo y la fecha de la última sesión oficial del Consejo sobre ese tema. | UN | وتبين القائمة التاريخ الذي نظر فيه المجلس في كل بند من تلك البنود للمرة الأولى في جلسة رسمية وتاريخ آخر جلسة رسمية عقدها المجلس بشأن ذلك البند. |
Afortunadamente, los bloques de hielo no represaron el río, éste corre libre, y la fecha de la ruptura, el 6 de mayo. | Open Subtitles | حمداً لله، لم تحجز كتل الجليد النهر، إنه يتدفق بحرية وتاريخ الإنهيار، هو السادس من مايو. |
Se dispuso además que para tener derecho a indemnización los reclamantes deberían documentar, " simplemente el hecho y la fecha de la salida " del Iraq o de Kuwait " . | UN | كما اشترط تواجد " وثيقة بسيطة تورد الواقعة وتاريخ مغادرة العراق أو الكويت " يقدمها أصحاب المطالبات المؤهلون للتعويض. |
Se dispuso además que para tener derecho a indemnización los reclamantes deberían documentar, " simplemente el hecho y la fecha de la salida " del Iraq o de Kuwait " . | UN | كما اشترط تواجد " وثيقة بسيطة تورد الواقعة وتاريخ مغادرة العراق أو الكويت " يقدمها أصحاب المطالبات المؤهلون للتعويض. |
En este caso, transcurrieron ocho días entre la fecha de la emisión del fallo y la fecha de la confirmación y dos días entre la fecha de la confirmación y la fecha de la ejecución de las penas. | UN | وفي هذه الحالة فإن الفترة الممتدة بين تاريخ الحكم وتاريخ المصادقة هو ثمانية أيام والفترة الممتدة بين تاريخ المصادقة وتاريخ التنفيذ هي يومان. |
Para mejorar la calidad de los datos que utiliza en sus estudios transnacionales, el Banco uniformó los resultados de las distintas encuestas nacionales atinentes a variables como el tamaño del hogar, el consumo privado y la fecha de la encuesta. | UN | وبغية تحسين نوعية البيانات ﻷغراض الدراسات الشاملة لعدة بلدان، وحﱠد البنك نتائج فرادى الاستقصاءات القطرية من حيث متغيرات من قبيل حجم اﻷسرة المعيشية، والاستهلاك الخاص، وتاريخ الاستقصاء. |
Para mejorar la calidad de los datos que utiliza en sus estudios transnacionales, el Banco uniformó los resultados de las distintas encuestas nacionales atinentes a variables como el tamaño del hogar, el consumo privado y la fecha de la encuesta. | UN | وبغية تحسين نوعية البيانات ﻷغراض الدراسات الشاملة لعدة بلدان، وحﱠد البنك نتائج فرادى الاستقصاءات القطرية من حيث متغيرات من قبيل حجم اﻷسرة المعيشية، والاستهلاك الخاص، وتاريخ الاستقصاء. |
410. En el cuadro 7 infra figuran el número de la factura, la descripción del equipo, la fecha de la factura y la fecha de la entrega del equipo al Iraq. | UN | 410- ويبين الجدول 7، الوارد أدناه رقم الفاتورة وتاريخها ووصفاً للمعدات وتاريخ تسليمها إلى العراق. |