"y la federación de rusia sobre la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاتحاد الروسي بشأن
        
    • وروسيا بشأن
        
    • والاتحاد الروسي على
        
    Acuerdo entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia sobre la eliminación del uranio muy enriquecido procedente del desmantelamiento de armas nucleares en la Federación de Rusia UN اتفاق الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن التصرف في اليورانيوم الشديد الاثراء الناتج عن تفكيك اﻷسلحة في روسيا
    Acuerdo entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia sobre la eliminación del uranio muy enriquecido procedente del desmantelamiento de armas nucleares en la Federación de Rusia UN اتفاق الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن التصرف في اليورانيوم الشديد الاثراء الناتج عن تفكيك اﻷسلحة في روسيا
    Acogemos también con satisfacción el acuerdo alcanzado entre la OTAN y la Federación de Rusia sobre la presencia internacional de seguridad, y el acuerdo técnico militar pertinente. UN ونرحب أيضا بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بين منظمة حلف شمال اﻷطلسي والاتحاد الروسي بشأن الوجود الدولي اﻷمني، وبالاتفاق العسكري التقني ذي الصلة.
    China acoge con beneplácito el nuevo tratado entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia sobre la reducción de las fuerzas ofensivas estratégicas. UN ترحب الصين بالمعاهدة الجديدة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن تخفيض القوات الهجومية الاستراتيجية.
    Carta de fecha 5 de junio (S/24070) dirigida al Secretario General por el representante de Estonia, por la que transmite el texto de una declaración formulada el 4 de junio de 1992 en relación con el estado de las negociaciones entre Estonia y la Federación de Rusia sobre la retirada de las fuerzas militares rusas de Estonia. UN رسالة مؤرخة ٥ حزيران/يونيه (S/24070)، موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل استونيا يحيل بها نص بيان صادر في ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٢ فيما يتصل بحالة المفاوضات بين استونيا وروسيا بشأن انسحاب القوات العسكرية الروسية من استونيا.
    Por ello, acoge con satisfacción las alentadoras señales de las conversaciones mantenidas recientemente entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia sobre la reducción de sus arsenales nucleares ofensivos, y espera que el entendimiento alcanzado se plasme en un acuerdo bilateral. UN ومن ثم، فإنها ترحب بالدلائل المشجعة التي نتجت عن المحادثات الأخيرة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن إجراء تخفيضات في ترسانتيهما النوويتين الهجوميتين، وتأمل أن تأخذ جوانب التفاهم التي تم التوصل إليها شكل اتفاق ثنائي.
    Aunque son pocos los acontecimientos recientes en esta esfera, acoge con satisfacción el hecho de que se siga aplicando el nuevo Tratado entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia sobre la reducción de las fuerzas nucleares ofensivas estratégicas. UN وفي حين كان هناك مؤخراً بعض التطورات في هذا المجال، فقد رحب التنفيذ المتواصل للمعاهدة الجديدة بين الأمم المتحدة والاتحاد الروسي بشأن تخفيض القوات النووية الهجومية الاستراتيجية.
    En la actualidad, mi delegación está estudiando el más reciente documento oficioso temático conjunto de China y la Federación de Rusia sobre la definición de las cuestiones relativas a los instrumentos jurídicos sobre emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. UN ويجري وفدي حالياً دراسة لآخر ورقة مواضيعية غير رسمية شارك في تقديمها كل من الصين والاتحاد الروسي بشأن قضايا التعريف فيما يتصل بالصكوك القانونية المتعلقة بمنع تسليح الفضاء الخارجي.
    Con este fin, Noruega toma nota del proyecto de tratado presentado por China y la Federación de Rusia sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre y el uso o la amenaza del uso de la fuerza contra objetos situados en el espacio ultraterrestre. UN وتحقيقا لتلك الغاية، تنوّه النرويج بمشروع المعاهدة الذي قدمته الصين والاتحاد الروسي بشأن منع وضع الأسلحة في الفضاء الخارجي والتهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي.
    Por lo tanto, el Director General acoge con beneplácito el tratado de 2010 entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia sobre la reducción de las armas estratégicas, que señala un paso hacia el desarme nuclear. UN ولذلك يرحب بمعاهدة 2010 بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن تخفيض الأسلحة الاستراتيجية التي تشكل خطوة صوب نزع السلاح النووي.
    Por lo tanto, el Director General acoge con beneplácito el tratado de 2010 entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia sobre la reducción de las armas estratégicas, que señala un paso hacia el desarme nuclear. UN ولذلك يرحب بمعاهدة 2010 بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن تخفيض الأسلحة الاستراتيجية التي تشكل خطوة صوب نزع السلاح النووي.
    Celebramos el acuerdo concertado entre la República de Moldova y la Federación de Rusia sobre la retirada de las tropas rusas del territorio del primero de esos países. A nuestro criterio, es un paso positivo que puede contribuir al aumento de la estabilidad en la zona, y abrigamos la esperanza de que ese acuerdo pase a ser operacional. UN ونحن نرحب بالاتفاق الذي أبرم بين جمهورية مولدوفا والاتحاد الروسي بشأن انسحاب القوات الروسية من أراضي ذلك البلد، ونعتقد أن هذه الخطوة هي خطوة ايجابية يمكن أن تسهم في زيادة الاستقرار في المنطقة ونعــرب عن أملنا في أن يدخل هذا الاتفاق حيز التطبيق العملي.
    Mi delegación también acoge con beneplácito los esfuerzos unilaterales y bilaterales de los Estados poseedores de armas nucleares para reducir sus arsenales: la iniciativa del Reino Unido sobre Examen de la Defensa Estratégica y el acuerdo entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia sobre la gestión y eliminación de los excedentes de plutonio. UN ويرحب وفدي أيضا بالجهود التي تبذلها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف من أجل تخفيض ترساناتها، حيث يتمثل ذلك في مبادرة المملكة المتحدة لاستعراض الدفاع الاستراتيجي والاتفاق بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن إدارة اﻹمدادات المفرطة من البلوتونيوم والتخلص منها.
    La República de Azerbaiyán celebra los acuerdos alcanzados en la Cumbre de Estambul entre Georgia y la Federación de Rusia sobre la reducción de los armamentos y la tecnología emplazados en Georgia, dentro del marco del Acuerdo sobre la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN إن جمهورية أذربيجان ترحب بالاتفاقات التي تم التوصل إليها في قمة اسطنبول بين جيورجيا والاتحاد الروسي بشأن تقليص الأسلحة والتكنولوجيات الروسية الموجودة في جيورجيا استنادا إلى الاتفاق المبرم في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Tratado entre Turkmenistán y la Federación de Rusia sobre la extradición de personas condenadas a penas de privación de libertad, a efectos del cumplimiento de las penas, firmado el 18 de mayo de 1995. UN المعاهدة المبرمة بين تركمانستان والاتحاد الروسي بشأن نقل السجناء لقضاء مدة عقوبتهم في بلدانهم (18 أيار/مايو 1995).
    No podemos subestimar los acuerdos bilaterales entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia sobre la utilización de los arsenales nucleares procedentes de la extinta Unión Soviética, un legado del pasado. UN ولا يمكننا أن نقلل من شأن الاتفاقات الثنائية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن استخدام مخزونات الأسلحة النووية التي خلفها الاتحاد السوفياتي - كتركة من الماضي.
    78. Se ha firmado un acuerdo administrativo entre la ONUDI y la Federación de Rusia sobre la aportación de una contribución anual para fines especiales de 2,6 millones de dólares EE.UU. al Fondo para el Desarrollo Industrial. UN 78- وأُبرم اتفاق إداري بين اليونيدو والاتحاد الروسي بشأن تقديم تبرع سنوي مخصص الغرض إلى صندوق التنمية الصناعية، قدره 2.6 مليون دولار.
    Nos congratulamos del reciente acuerdo entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia sobre la reducción de sus arsenales nucleares, recientemente suscrito en Praga, el 8 de abril. UN ونرحب بالمعاهدة الجديدة المبرمة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها التي جرى التوقيع عليها في براغ في 8 نيسان/أبريل.
    4. Alemania tomó nota de la decisión de los Estados Unidos de América de retirarse del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos, y le satisfacen las negociaciones que están celebrando ese país y la Federación de Rusia sobre la creación de un nuevo marco estratégico, así como sobre la reducción drástica de sus arsenales estratégicos. UN 4 - وأحاطت ألمانيا علما بقرار الولايات المتحدة الأمريكية الانسحاب من معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية وترحب بالمفاوضات الجارية بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن إنشاء إطار استراتيجي جديد وكذا بشأن إجراء تخفيضات جذرية في ترسانة الأسلحة الاستراتيجية.
    Carta de fecha 5 de junio (S/24070) dirigida al Secretario General por el representante de Estonia, por la que se transmite el texto de una declaración formulada el 4 de junio de 1992 por el Gobierno de Estonia en relación con el estado de las negociaciones entre Estonia y la Federación de Rusia sobre la retirada de las fuerzas militares rusas de Estonia. UN رسالة مؤرخة ٥ حزيران/يونيه (S/24070)، موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل استونيا يحيل بها نص بيان صادر في ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٢ عن حكومة استونيا فيما يتصل بحالة المفاوضات بين استونيا وروسيا بشأن انسحاب القوات العسكرية الروسية من استونيا.
    China acoge con agrado la firma del Tratado de Moscú entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia sobre la reducción de las capacidades estratégicas ofensivas. UN وترحب الصين بتوقيع الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي على معاهدة موسكو بشأن تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus