"y la fiabilidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وموثوقية
        
    • وموثوقيتها
        
    • والموثوقية
        
    • ومصداقية
        
    • ومصداقيتها
        
    • والوثوق
        
    • والمصداقية
        
    • وموثوقيته
        
    • والاعتماد عليها
        
    • وإمكانية الاعتماد عليها
        
    • ومدى موثوقية
        
    • وكذا على موثوقية
        
    • ودرجة موثوقية
        
    • وعلى موثوقية
        
    • وجدارة
        
    Las microestructuras de las capas periféricas y las interfases determinan el comportamiento y la fiabilidad de muchos materiales modernos. UN وتحكم البنى المجهرية لﻷسطح ولﻷسطح البينية أداء وموثوقية كثير من المواد المتقدمة.
    Entre esos principios incluiríamos la transparencia, las debidas garantías, una seguridad razonable y la fiabilidad del sistema. UN ويمكننا أن ندرج بينها مبادئ مثل الشفافية، ومراعاة الأصول القانونية، وتوفر درجة معقولة من اليقين وموثوقية النظام.
    Además, debe mejorarse la comparabilidad y la fiabilidad de los datos. UN ومن ناحية أخرى، تحسين قابلية مقارنة البيانات وموثوقيتها.
    Hoy se examinan mejoras destinadas a perfeccionar la exhaustividad, la comparabilidad y la fiabilidad. UN فالتحسينات الجاري النظر فيها حاليا ستعزز الاكتمال والقابلية للمقارنة والموثوقية.
    Para tomar buenas decisiones, muchas veces la calidad y la fiabilidad de la información importan más que la cantidad. UN فنوعية ومصداقية المعلومات يمكن أن تكون أكثر أهمية من حجمها حينما يتعلق الأمر باتخاذ القرارات السليمة.
    Una de las prioridades es mejorar la calidad de audición y la fiabilidad de las conexiones con las estaciones asociadas mediante la transmisión por satélite. UN ويشكل تحسين نوعية الصوت وموثوقية الربط مع المحطات الشريكة عن طريق السواتل أولوية.
    :: Mejoramiento del funcionamiento y la fiabilidad de la infraestructura de los recursos hídricos y desarrollo de las aguas subterráneas. UN :: تحسين تشغيل وموثوقية البنية الأساسية لموارد المياه وتنمية المياه الجوفية.
    Por este motivo, cada vez resulta más necesario verificar a fondo la validez de esa información y la fiabilidad de sus fuentes antes de incluirla en los informes de las Naciones Unidas. UN وعليه، فثمة حاجة متزايدة إلى التحقق الشامل من صحة المعلومات وموثوقية مصادرها قبل إدراجها في تقارير الأمم المتحدة.
    Además, la mayor parte de Estados o no comentaron los problemas específicos relacionados con la precisión y la fiabilidad de las municiones de racimo o bien se mostraron partidarios de que se siguiera desarrollando el DIH en esta esfera. UN بالإضافة إلى ذلك فإن معظم الدول إما أنها لم تعلق على المشاكل المحددة المتصلة بدقة وموثوقية المتفجرات من مخلفات الحرب أو أنها أيدت فكرة المزيد من بلورة القانون الإنساني الدولي في هذا الميدان.
    Por la misma razón, no se puede ni se debe establecer una correlación entre la recurrencia de las deficiencias y la fiabilidad de la gestión del Fondo; UN وللسبب نفسه، لا يمكن أو لا ينبغي أن يكون هناك ارتباط بين تكرر أوجه القصور وموثوقية إدارة الصندوق؛
    Esta función garantizará la calidad y la fiabilidad de los datos; al asumir dicha función en la sede, se evitará una carga de trabajo adicional sobre el terreno. UN وسوف تضمن هذه الوظيفة نوعية وموثوقية البيانات؛ كما أن القيام بها في المقرّ سوف يؤدّي إلى تفادي وجود عبء عمل إضافي على المستوى الميداني.
    - Deben evaluarse y mejorarse, en caso necesario, las características técnicas y la fiabilidad de las estaciones y comunicaciones. UN ● ينبغي تقييم الخصائص التقنية للمحطات والاتصالات وموثوقيتها والارتفاع بنوعيتها حسبما يلزم.
    Se evalúa la idoneidad y la fiabilidad de los controles internos para gestionar los contratos de productos derivados del petróleo y el uso del combustible. UN التأكد من كفاية الضوابط الداخلية وموثوقيتها في إدارة عقود المنتجات النفطية واستخدام الوقود.
    Esto garantizará un mejoramiento progresivo de la disponibilidad, la validez y la fiabilidad de los datos y los métodos de reunión de datos; UN وهذا ما سيكفل حدوث تحسن تدريجي في توافر البيانات وصحتها وموثوقيتها وفي أساليب جمعها؛
    Regularmente se desarrollan nuevos materiales o se mejoran el comportamiento y la fiabilidad de los materiales existentes para satisfacer la demanda futura. UN ويجرى بانتظام استحداث مواد جديدة أو مواد محسنة من حيث اﻷداء والموثوقية لتلبية هذه الاحتياجات.
    Esta evaluación, que deberá comenzar de inmediato, examinará el diseño, las operaciones y el mantenimiento, la protección y la fiabilidad del sistema, así como las necesidades de capaci-tación. UN وسيتناول هذا التقييم، الذي ينبغي البدء فيه فورا، تصميم الشبكة، والتشغيل والصيانة، والحماية والموثوقية والتدريب.
    Las medidas destinadas a mejorar la eficiencia energética industrial también contribuyen a mejorar la productividad y la fiabilidad. UN وستنتج أيضا عن تدابير تحسين كفاءة الصناعة في استخدام الطاقة تحسينات في الإنتاجية والموثوقية.
    La velocidad y la fiabilidad del sistema también han mejorado, y casi no ha habido períodos de inactividad en los seis primeros meses de uso. UN وتحسنت أيضا سرعة ومصداقية النظام دون إضاعة للوقت تقريبا أثناء الاستخدام في الشهور الستة الأولى.
    La Misión llega a la conclusión de que la restauración de la integridad y la fiabilidad del aparato de seguridad libanés es de vital importancia para la seguridad y la estabilidad del país. UN وتستنتج البعثة أن استعادة أجهزة الأمن اللبنانية لنزاهتها ومصداقيتها يكتسي أهمية حيوية من أجل بسط الأمن والاستقرار في البلد.
    Además, por primera vez se cuenta con una normativa escrita que incrementa sustancialmente la previsibilidad y la fiabilidad del derecho internacional. UN كما أنه تتاح للمرة الأولى قواعد مكتوبة، تعزز إلى حد بعيد التوقع والوثوق في القانون الدولي.
    También deberá ser eficaz y viable, y asegurar la transparencia y la fiabilidad (Japón). UN كما يجب أن يكون فعالا وقابلا للتنفيذ، وأن يؤمن الشفافية والمصداقية. (اليابان)
    Ello confirma una vez más la bondad del diseño y la fiabilidad del sistema. UN ويؤكد هذا مرة أخرى التصميم السليم للنظام وموثوقيته.
    Una cuestión fundamental era si la financiación satisfacía las necesidades de los usuarios en lo que respecta a la idoneidad, la accesibilidad y la fiabilidad, entre otros asuntos. UN ومن القضايا الرئيسية ما إذا كانت الأموال الموجودة حالياً تفي باحتياجات المستخدمين من زاوية الكفاية، الحصول عليها بيُسْر والاعتماد عليها إلى جانب أمور أخرى.
    Se debe alentar el uso de las nuevas tecnologías a fin de mejorar la eficiencia y la fiabilidad de los servicios de conferencias. UN 50 - كما ينبغي تشجيع استعمال التكنولوجيات الجديدة بغية تحسين كفاءة خدمات المؤتمرات وإمكانية الاعتماد عليها.
    Las recomendaciones anteriores de la OSSI se ocupaban de deficiencias en esferas como la planificación, las excepciones al requisito de llamamiento a licitación o de presentación de propuestas, la capacitación de los oficiales de compras de las misiones sobre el terreno y la fiabilidad de la lista de proveedores. UN وتناولت توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية نقاط الضعف في مجالات مثل التخطيط، والاستثناءات من شرط الحصول على عطاءات وعروض، وتدريب موظفي مشتريات البعثات الميدانية ومدى موثوقية قائمة البائعين.
    Esta situación tendrá consecuencias negativas que pueden ser graves para la seguridad en la región y la fiabilidad del régimen mundial de no proliferación. UN إن هذا التطور سينطوي على تأثيرات سلبية خطيرة على الأمن في المنطقة وكذا على موثوقية النظام العالمي الشامل لعدم الانتشار.
    Al mismo tiempo que reconoció los importantes progresos realizados por el ACNUR en la supervisión de los asociados de ejecución, la Junta formuló recomendaciones destinadas principalmente a mejorar la contabilidad de los gastos, los procedimientos de los certificados de auditoría, la gestión de caja, y la fiabilidad de los sistemas de información. UN ومع الإقرار بالتقدم المفيد الذي أحرزته المفوضية في مجال رصد شركائها المنفذين، اتخذ المجلس توصيات تتعلق أساسا بتحسين المحاسبة فيما يتعلق بالنفقات، وإجراءات شهادات مراجعة الحسابات، وإدارة النقدية، ودرجة موثوقية نظم المعلومات.
    A este respecto, manifestaron su grave preocupación ante el hecho de que se siguiera facilitando a los científicos israelíes el acceso a las instalaciones nucleares de un Estado poseedor de armas nucleares. Ello podrá tener graves consecuencias para la seguridad regional y la fiabilidad del régimen mundial de no proliferación. UN وأعربوا في هذا الصدد عن قلقهم الشديد إزاء استمرار تمكُّن العلماء الإسرائيليين من الوصول إلى المرافق النووية لإحدى الدول الحائزة لأسلحة نووية مؤكدين أن هذا الأمر ستكون لـه عواقب سلبية وخيمة على الأمن الإقليمي وعلى موثوقية نظام عدم الانتشار العالمي.
    En lugar de realizar ensayos para garantizar la seguridad y la fiabilidad de las armas nucleares existentes o para introducir una nueva generación de armas nucleares, los Estados poseedores de armas nucleares harían mejor en encontrar otras formas para garantizar la seguridad de sus países en un medio ambiente libre de armas nucleares. UN والدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي تقوم بإجراء التجارب لكفالة سلامة وجدارة اﻷسلحة النووية الموجودة، أو لتقديم جيل جديد من اﻷسلحة النووية كان اﻷحرى بها أن تركز على إيجاد سبل بديلة لكفالة سلامة وأمن بلدانها في بيئة خالية من اﻷسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus