"y la formación de un" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتشكيل
        
    • وبتشكيل
        
    • وبناء توافق في
        
    En lugar de ello, optó por buscar una solución pacífica mediante negociaciones bilaterales y la formación de un Comité Mixto. UN واختارت، بدلا من ذلك، أن تنشد التوصل إلى حل سلمي من خلال المفاوضات الثنائية وتشكيل لجنة مشتركة.
    A este respecto, tenemos razones para elogiar a las fuerzas políticas de Burundi por el restablecimiento de las instituciones gubernamentales, incluida la investidura del Presidente y la formación de un nuevo Gobierno. UN وفي هذا الصدد، هناك من اﻷسباب ما يدعو إلى الثناء على القوى السياسية في بوروندي ﻹعادتها إنشاء المؤسسات الحاكمة، بما في ذلك تنصيب الرئيس وتشكيل حكومة جديدة.
    Pidieron a los talibanes, al Frente Unido y las demás partes afganas que trabajaran juntos en pro de la paz y la formación de un gobierno de amplia base. UN ودعوا طالبان والجبهة المتحدة وسائر الأطراف الأفغانية إلى التعاون من أجل تحقيق السلام وتشكيل حكومة ذات قاعدة عريضة.
    La tercera y última fase versará sobre el reparto del poder y la formación de un nuevo gobierno mientras continúan los esfuerzos en pro de la reconciliación en Somalia. UN وسوف تركِّز المرحلة الثالثة والأخيرة على تقاسم السلطة وتشكيل حكومة جديدة مع استمرار جهود المصالحة داخل الصومال.
    La Unión Europea acoge con beneplácito la celebración de las primeras elecciones multipartidistas auténticas en Indonesia, y la formación de un Gobierno democrático. UN وقد رحب الاتحاد اﻷوروبي بإجراء أول انتخابات متعددة اﻷحزاب حقا في إندونيسيا، وبتشكيل حكومة ديمقراطية.
    La celebración de elecciones legislativas y la formación de un nuevo Gobierno en el año en curso son importantes adelantos que reactivarán la asistencia de los donantes. UN كما أن عقد الانتخابات التشريعية وتشكيل حكومة جديدة هذا العام يمثلان خطوات رئيسية نحو تجديد مساعدة المانحين.
    Advierte, no obstante, que con posterioridad a ese año se han registrado varios acontecimientos de importancia, en particular la elección de un nuevo Presidente y la formación de un Gobierno de Unidad Nacional. UN غير أن هناك عدد من التطورات الرئيسية منذ ذلك الحين، لا سيما انتخاب رئيس جديد للجمهورية وتشكيل حكومة وحدة وطنية.
    El trabajo de elaboración de una nueva ley electoral deberá iniciarse inmediatamente después de la elección del Presidente de la República y la formación de un gobierno. UN :: يبدأ العمل على صياغة قانون جديد للانتخابات فور انتخاب رئيس الجمهورية وتشكيل الحكومة.
    El país ha sido dirigido por un gobierno provisional en los últimos seis meses, y las partes no logran concertar acuerdos acerca de la dirección y la formación de un nuevo gobierno. UN وظل البلد تحت قيادة حكومة تصريف أعمال منذ ستة أشهر في ظل عدم تمكن الطرفين من الاتفاق على القيادة وتشكيل حكومة جديدة.
    El Sr. Mulet concluyó que la actual dotación de la Misión debía mantenerse al menos hasta las elecciones y la formación de un nuevo gobierno. UN وخلص المجلس إلى أنه ينبغي الاحتفاظ بالقوام الحالي حتى إجراء الانتخابات وتشكيل حكومة جديدة على الأقل.
    Además, el Acuerdo preveía la dimisión del Primer Ministro y la formación de un nuevo Gobierno. UN وإضافة إلى ذلك، دعا الاتفاق إلى استقالة رئيس الوزراء وتشكيل حكومة جديدة.
    La redacción de estos documentos comenzó en el verano de 2011 pero se retrasó debido a las elecciones presidenciales y la formación de un nuevo Gobierno. UN وقد بدأت صياغة هاتين المذكرتين في صيف 2011، لكنها تأخرت بسبب الانتخابات الرئاسية وتشكيل حكومة جديدة.
    Hace algunos días, el Gobierno y el pueblo de Indonesia compartieron el sentimiento de felicidad y profunda satisfacción en la ceremonia oficial de asunción del poder de Su Majestad el Rey Norodom Sihanouk Varman como Jefe de Estado y la formación de un nuevo Gobierno en Camboya. UN وقبل أيام قليلة شاطرت حكومة وشعب اندونيسيا اﻹحساس بالفرح والرضى العميق لدى التتويج الرسمي لصاحب الجلالة الملك نورودوم سيهانوك فارمان بوصفه رئيسا للدولة، وتشكيل حكومة جديدة في كمبوديا.
    En el Afganistán, nos llena de satisfacción la transacción lograda por los líderes muyaidín y la formación de un gobierno de coalición. La consolidación de la paz permitirá al pueblo afgano gozar de los frutos de su victoria épica. UN وفي أفغانستان يشكل الاتفاق الذي حققه قادة المجاهدين وتشكيل حكومة ائتلافية سببا للارتياح وتوطيد السلام سيمكن الشعب اﻷفغاني من التمتع بثمار إنتصاره الملحمي.
    Estamos dispuestos a respaldar plenamente la convocación de una Asamblea Constituyente, la preparación de un proyecto de constitución y la formación de un nuevo gobierno resultantes de las elecciones en Camboya. UN ونحن على استعداد ﻷن نساند بالكامل الجمعية التأسيسية، ووضع دستور وتشكيل حكومة جديدة، استنادا إلى نتائج الانتخابات في كمبوديا.
    6. La Conferencia de Miami recomienda al Presidente de la República que entable el procedimiento de nombramiento de un nuevo Primer Ministro y la formación de un gobierno de concordia. UN ٦ - ويوصي مؤتمر ميامي رئيس الجمهورية بالشروع في تعيين رئيس وزراء جديد وتشكيل حكومة وفاق.
    Hemos acogido con beneplácito la investidura del Presidente Sylvestre Ntibantunganya el 1º de octubre y la formación de un nuevo Gobierno. UN لقد رحبنا ترحيبا حارا بتقلد الرئيس سيلفستر نتيبانتونغانيا منصبه في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر، وتشكيل حكومة جديدة.
    En el Japón también se han llevado a cabo importantes cambios políticos, con la elección de un nuevo Parlamento y la formación de un Gobierno de coalición en el que las mujeres ocupan puestos de responsabilidad. UN وأضافت قائلة إن اليابان تشهد حاليا تغيرات سياسية هامة وذلك مع انتخاب البرلمان الجديد وتشكيل حكومة ائتلافية تشغل فيها النساء مناصب المسؤولية.
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la celebración de elecciones al Congreso Nacional General y la formación de un nuevo Gobierno. UN ورحب أعضاء المجلس بانتخابات الممثلين في المؤتمر الوطني العام وبتشكيل حكومة جديدة.
    Acogió con satisfacción los acontecimientos positivos recientes, incluidas las reuniones entre el Primer Ministro de Israel, Ehud Olmert, y el Presidente de la Autoridad Palestina, Mohamoud Abbas, así como la reafirmación de la iniciativa árabe de paz de la Liga de los Estados Árabes y la formación de un comité ministerial de la Liga de los Estados Árabes para promover esta iniciativa. UN ورحب بالتطورات الإيجابية الأخيرة، بما فيها الاجتماعات التي عُقدت بين رئيس مجلس وزراء إسرائيل، إيهود أولمرت، ورئيس السلطة الفلسطينية، محمود عباس، وبتأكيد جامعة الدول العربية من جديد مبادرة السلام العربية وبتشكيل جامعة الدول العربية لجنة وزارية لدعم هذه المبادرة.
    La UNCTAD debía proseguir sus importantes trabajos consistentes en el análisis de las tendencias del comercio internacional desde la perspectiva del desarrollo, identificar los sectores que podían ser objeto de las futuras negociaciones comerciales, ofrecer un marco para el debate y la formación de un consenso sobre estos asuntos y dar su concurso a los países en desarrollo para estas negociaciones. UN وينبغي أن يواصل اﻷونكتاد مهامه الهامة المتمثلة في تحليل الاتجاهات في التجارة الدولية من منظور إنمائي، بتحديد المجالات الممكنة للمفاوضات التجارية المقبلة، وأن يعمل بمثابة محفل لمناقشة هذه القضايا وبناء توافق في اﻵراء بشأنها، وأن يدعم البلدان النامية في هذه المفاوضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus