"y la formación profesional de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتدريب المهني
        
    • وتوفير التدريب المهني
        
    • وتدريب مهني
        
    • وتدريبهم مهنياً
        
    iii) La educación general y la formación profesional de los trabajadores; UN ' ٣ ' التعليم العام والتدريب المهني للعمال.
    También le preocupa los persistentes estereotipos sobre las funciones de los géneros en el sector de la educación y la formación profesional de las niñas y los niños. UN ومن دواعي قلقها أيضا استمرار تنميط الأدوار على أسس جنسانية في مجال التعليم والتدريب المهني بالنسبة للفتيات والفتيان.
    También recomienda que el Estado parte adopte medidas para garantizar el pleno acceso a la educación y la formación profesional de las mujeres y las niñas en el medio rural. UN وتوصي أيضا الدولة الطرف باتخاذ الخطوات اللازمة لضمان حصول النساء والبنات على فرص التعليم والتدريب المهني بشكل كامل.
    La fuerza multinacional colabora con el Ministerio de Defensa y otros órganos del Gobierno de Haití para facilitar la desmovilización sin contratiempos y ordenada, lo que incluye el destino a nuevos puestos de trabajo y la formación profesional de quienes dejan de pertenecer al ejército. UN وعملت القوة المتعددة الجنسيات مع وزارة الدفاع وعناصر أخرى في الحكومة الهايتية من أجل تيسير التسريح السلس والنظم للعناصر التي تترك السلك العسكري، بما في ذلك توظيف المسرحين وتوفير التدريب المهني لهم.
    También recomienda que el Estado Parte adopte medidas para garantizar el pleno acceso a la educación y la formación profesional de las mujeres y las niñas en el medio rural. UN وتوصي أيضا الدولة الطرف باتخاذ الخطوات اللازمة لضمان حصول النساء والبنات على فرص التعليم والتدريب المهني بشكل كامل.
    Como se prestó menos apoyo a la enseñanza secundaria y la formación profesional de los refugiados en muchos países, los adolescentes quedaron más expuestos a abusos y explotación. UN وترك تخفيض الدعم للتعليم الثانوي والتدريب المهني للاجئين في بلدان عديدة المراهقين أكثر عرضة لإساءة المعاملة والاستغلال.
    Por otro lado, en esas estrategias se hizo un mayor hincapié en el desarrollo de los recursos humanos y la formación profesional de los nacionales. UN وعلاوة على ذلك، ركزت تلك الاستراتيجيات بشكل أكبر على تنمية الموارد البشرية والتدريب المهني للمواطنين.
    El Ministerio de Trabajo y Política Social aplica un Programa Nacional para el empleo y la formación profesional de las personas con discapacidad permanente. UN وتنفذ وزارة العمل والسياسة الاجتماعية برنامجاً وطنياً للتوظيف والتدريب المهني للمعاقين إعاقة دائمة.
    El Comité sugiere asimismo que en los programas de estudio de todas las escuelas se haga mayor hincapié en el desarrollo personal y la formación profesional de los estudiantes, así como en la tolerancia interétnica. UN وتقترح اللجنة أيضاً بأن تركز المناهج التعليمية في جميع المدارس تركيزاً أكبر على التنمية الشخصية والتدريب المهني للطلبة وعلى التسامح فيما بين الأعراق.
    El Comité sugiere asimismo que en los programas de estudio de todas las escuelas se haga mayor hincapié en el desarrollo personal y la formación profesional de los estudiantes, así como en la tolerancia interétnica. UN وتقترح اللجنة أيضاً بأن تركز المناهج التعليمية في جميع المدارس تركيزاً أكبر على التنمية الشخصية والتدريب المهني للطلبة وعلى التسامح فيما بين الأعراق.
    El Comité sugiere asimismo que en los programas de estudio de todas las escuelas se haga mayor hincapié en el desarrollo personal y la formación profesional de los estudiantes, así como también en la tolerancia interétnica. UN وتقترح اللجنة أيضاً بأن تتضمن المناهج في جميع المدارس تركيزاً أكبر على التنمية الشخصية والتدريب المهني للطلبة وعلى التسامح فيما بين الأعراق.
    El PNUD se centra en el desarrollo de las aptitudes empresariales de la mujer mediante el apoyo de las asociaciones, los centros de negocios y la formación profesional de las mujeres. UN ويركز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تطوير قدرات المرأة على تنظيم المشاريع من خلال تقديم الدعم للجمعيات النسائية والمراكز التجارية والتدريب المهني.
    - Promover la rehabilitación psicosocial, la educación y la formación profesional de los niños de la calle y de los huérfanos; UN * تعزيز التأهيل النفسي - الاجتماعي، والتوعية والتدريب المهني لأولاد الشوارع واليتامى؛
    361. El Estado imparte formación al personal docente que se especializa en la enseñanza y la formación profesional de las personas con discapacidad. UN 361- تقدم الدولة التدريب للعاملين في سلك التعليم الذين يتخصصون في التعليم والتدريب المهني الموجه للمعوقين.
    Como se prestó menos apoyo a la enseñanza secundaria y la formación profesional de los refugiados en muchos países, los adolescentes quedaron más expuestos al abuso y la explotación. UN وجعل تخفيض الدعم للتعليم الثانوي والتدريب المهني للاجئين في بلدان عديدة المراهقين أكثر عرضة لخطر إساءة المعاملة والاستغلال.
    En el marco del acuerdo intergubernamental entre Italia y Kenya sobre el proyecto San Marco en Malindi (Kenya), la ASI apoya la educación técnica y la formación profesional de los estudiantes kenyanos. UN وفي إطار الاتفاق المبرم بين حكومتي إيطاليا وكينيا بشأن مشروع سان ماركو في ماليندي، كينيا، تدعم وكالة الفضاء الإيطالية التعليم التقني والتدريب المهني للطلبة الكينيين.
    - La promoción del asesoramiento maternoinfantil, los jardines de la infancia y la formación profesional de la mujer. UN - إسداء المشورة للأم والطفل، ورياض الأطفال، والتدريب المهني للمرأة.
    El Comité toma nota de la declaración formulada por la delegación según la cual se está ultimando una estrategia para la integración y la formación profesional de los niños con discapacidades, así como un estudio sobre las causas de éstas. UN وتحيط اللجنة علماً بقوْل الوفد إنه يجري الآن استكمال استراتيجية لإدماج الأطفال المعوقين وتوفير التدريب المهني لهم، كما يجري استكمال دراسة بشأن الأسباب المؤدية إلى الإصابة بالإعاقة.
    Los Estados fomentarán y apoyarán las oportunidades de empleo por cuenta propia, la constitución de cooperativas y la formación profesional de las personas afectadas por la lepra y sus familiares, así como el empleo de estas personas en el mercado de trabajo regular. UN ينبغي للـدول أن تشجـع وتدعم إتاحة فرص مزاولة المهن الحرة وتشكيل التعاونيات وتوفير التدريب المهني للمصابين بالجذام وأفراد أسرهم، وكذلك توظيفهم في أسواق العمل العادية.
    El segundo eje es la creación de empleos y la formación profesional de los jóvenes mediante, entre otras cosas, el establecimiento de un organismo nacional de apoyo al empleo de los jóvenes, que se encarga de aconsejar y acompañar a los jóvenes promotores. Ese organismo también administra el fondo nacional de apoyo al empleo de los jóvenes. UN والمحـور الثـاني هو خلق فرص عمل وتدريب مهني للشباب وذلك، في جملة أمور، عن طريق إنشاء وكالة وطنية لدعم عمالة الشباب، مسؤولة عن إرشاد ناشطي الشباب والعمل معهم، وهي تدير أيضا الصندوق الوطني لدعم العمالة للشباب.
    56. El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial tomó nota con inquietud de las informaciones en el sentido de que la enseñanza se daba solamente en lao, lo que constituía un gran obstáculo para la educación y la formación profesional de las personas pertenecientes a grupos étnicos, así como para el acceso de esas personas a los servicios sociales. UN 56- وأشارت لجنة القضاء على التمييز العنصري، بقلق إلى التقارير التي تفيد بأن عدم توفير التعليم إلا بلغة لاو(149) يشكل عائقاً رئيسياً لتعليم الأشخاص المنتمين إلى جماعات إثنية وتدريبهم مهنياً ووصولهم إلى الخدمات الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus