"y la frontera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والحدود
        
    • وعلى الحدود
        
    • وعند الحدود
        
    • وعلى طول الحدود
        
    Instalarán barreras y puestos de control en cada cruce entre aquí y la frontera. Open Subtitles سيضعون نقاط تفتيش ويغلقون الطرق في كل نقطة تقاطع بين هنا والحدود
    Las zonas más violentas seguían siendo el Reef, Natal y la región del Cabo Oriental y la frontera. UN أما مناطق العنف الرئيسية فلاتزال ريف وناتال ومنطقة الرأس الشرقي والحدود.
    Seguidamente, siguió avanzando en dirección al oeste, hacia la ubicación real de la aldea y la frontera. UN ثم واصلت الدورية تحركها غربا نحو الموقع الفعلي للقرية والحدود.
    La globalización y la frontera virtual de los océanos brindan a los responsables de la pesca ilícita la posibilidad de cometer delitos transfronterizos. UN فالعولمة والحدود الافتراضية للمحيطات تتيح للمتورطين في الصيد غير المشروع الفرصة لارتكاب جرائمهم عبر الحدود.
    38. El Centro de Información sobre Estrategia Nacional de Washington, DC, ha contribuido a coordinar y promover un programa basado en las escuelas para desarrollar una cultura de respeto por la ley en la Región Administrativa Especial de Hong Kong (China), Sicilia occidental (Italia) y la frontera estadounidense-mexicana. UN ٨٣- وقد ساعد المركز الوطني للمعلومات الاستراتيجية في واشنطن العاصمة على تنسيق وترويج البرامج المدرسية الرامية الى استحداث ثقافة تتعلق باحترام القانون في منطقة هونغ كونغ الادارية الخاصة التابعة للصين، وفي غربي صقلية في ايطاليا، وعلى الحدود بين الولايات المتحدة والمكسيك.
    Siguen inconclusas algunas cuestiones fundamentales relacionadas con la aplicación del Acuerdo General de Paz, notablemente Abyei, las zonas del Nilo Azul y Kordofán del Sur, y la frontera. UN ولا تزال قضايا أساسية من تنفيذ اتفاق السلام الشامل عالقة، لا سيما أبيي، ومنطقتي النيل الأزرق وجنوب كردفان، والحدود.
    Todavía hay muchas personas desplazadas a lo largo de la frontera sudoriental y la frontera oriental. UN ولا يزال الكثير من الأشخاص مشردين على طول الحدود الجنوبية الشرقية والحدود الشرقية.
    Ya estamos llegando al final. Hemos perdido 500 caballos entre aquí y la frontera. Open Subtitles نحن قربنا من الوصول الى النهاية الآن فقدنا 500 خيل بين هنا والحدود
    Pasé por todos los pueblos entre aquí y la frontera austríaca. Open Subtitles كنت امر بكل القرى بين هذا المكان والحدود النمساوية
    He puesto su foto en los aeropuertos, estaciones de trenes y la frontera. Open Subtitles ‫علّقت صورها في المطار ‫محطات القطار والحدود
    El 8 de octubre, los rebeldes atacaron Mange, entre Port Loko y Kambia, en la carretera entre Lungi y la frontera con Guinea, pero fueron repelidos. UN وفي ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر، هاجم المتمردون مانغي، بين بورت لوكو وكامبيا على الطريق الممتد بين لونغي والحدود الغينية، ولكنهم ردوا على أعقابهم.
    El 2 de octubre de 1997, a las 17.00 horas, cuatro civiles iraquíes cruzaron tierra de nadie y la frontera infiltrándose en territorio iraní en las coordenadas geográficas 38R QA 6800010000 en el mapa de Saeedia. UN ١٩٠ - وفي ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، الساعة ٠٠/١٧، عبر أربعة مدنيين عراقيين المنطقة المجردة من السلاح والحدود وتوغلوا في اﻷراضي اﻹيرانية عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38R QA 6800010000 على خريطة السعيدية.
    Expresando una profunda preocupación por la escalada de tensiones en la Línea de Control, la Línea de Demarcación Provisional y la frontera internacional entre el Pakistán y la India como consecuencia de la acumulación de tropas de este último país en posiciones de vanguardia y ataque, UN وإذ نعرب عن القلق البالغ إزاء التصعيد على طول خط المراقبة والحدود المؤقتة والحدود الدولية بين باكستان والهند نتيجة قيام الهند بحشد قواتها في المواقع المتقدمة والهجومية،
    Asimismo, en febrero de 2003 se estaban desarrollando los trabajos de mejora del tramo de 115 kilómetros entre Mosul y la frontera con Siria. UN وفي شباط/فبراير 2003، كان لا يزال تحديث الخط الحديدي البالغ طوله 115 كيلومترا بين الموصل والحدود السورية قيد الإنشاء.
    La zona de amortiguación que se mantuvo entre el muro de seguridad y la frontera con Argelia pretendía atenuar las tensiones entre los dos países y evitar todo riesgo de escalada. UN وكان القصد من المنطقة العازلة التي احتُفظ بها بين الجدار الأمني والحدود مع الجزائر هو التخفيف من حدة التوتر بين البلدين وتفادي ما قد يؤدي إلى أي تصعيد.
    El mandato de la Comisión Mixta incluye prestar apoyo a la demarcación de la frontera terrestre y la frontera marítima, facilitar la retirada y el traspaso de la autoridad a lo largo de la frontera, atender la situación de las poblaciones afectadas y formular recomendaciones sobre medidas de fomento de la confianza. UN وتشمل ولاية اللجنة المختلطة دعم ترسيم الحدود البرية والحدود البحرية، وتيسير الانسحاب ونقل السلطة على طول الحدود، ومعالجة حالة السكان المتضررين، وتقديم توصيات بشأن تدابير بناء الثقة.
    13. El documento púrpura, cuya terminación se ha previsto para marzo de 2008, trata sobre la iniciativa relativa al Mar Caspio y la frontera turkmena. UN 13- وتخص الورقة الأرجوانية، التي ستوضع في صيغتها النهائية في آذار/مارس 2008، مبادرة بحر قزوين والحدود التركمانية.
    El mandato de la Comisión Mixta incluye prestar apoyo a la demarcación de la frontera terrestre y la frontera marítima, facilitar la retirada y el traspaso de la autoridad a lo largo de la frontera, atender la situación de las poblaciones afectadas y formular recomendaciones sobre medidas de fomento de la confianza. UN وتشمل ولاية اللجنة المختلطة دعم وضع علامات الحدود البرية والحدود البحرية، وتيسير الانسحاب ونقل السلطة على طول الحدود، ومعالجة حالة السكان المتضررين، وتقديم توصيات بشأن تدابير بناء الثقة.
    El Representante Personal del Presidente en ejercicio de la OSCE, Embajador Andrzej Kasprzyk, continuará vigilando periódicamente la línea de contacto y la frontera entre Armenia y Azerbaiyán. UN 21 - وسيواصل الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، السفير أندريه كاسبرزيك، رصد خط التماس والحدود بين أذربيجان وأرمينيا بانتظام.
    Ha puesto en marcha, dotado de personal y financiado proyectos de desarrollo sostenible y ecológico en Bolivia, el Canadá, El Salvador y la frontera entre los Estados Unidos de América y México, y ha ejecutado numerosos proyectos de educación en temas de medio ambiente. UN وأسس الاتحاد مشاريع للتنمية المستدامة والتنمية البيئية ووفر لها الموظفين والتمويل، في بوليفيا والسلفادور وكندا، وعلى الحدود بين الولايات المتحدة والمكسيك، كما نفّذ عددا كبيرا من المشاريع التثقيفية المتعلقة بمسائل بيئية.
    En el marco de la campaña, se fijaron carteles en las gasolineras cercanas a Budapest, el lago Balaton y la frontera con Austria. UN وخلال هذه الحملة، عُلّقت ملصقات في محطات للبنزين في ضواحي بودابست وبحيرة بالاتون وعند الحدود النمساوية.
    El mandato de la Comisión incluye prestar apoyo a la demarcación de la frontera terrestre y la frontera marítima, facilitar la retirada y el traspaso de autoridad en la zona del Lago Chad, a lo largo de la frontera y en la península de Bakassi, atender la situación de las poblaciones afectadas y formular recomendaciones sobre medidas de fomento de la confianza. UN وتشمل ولاية اللجنة المختلطة دعم ترسيم الحدود البرية والحدود البحرية، وتيسير الانسحاب ونقل السلطة في منطقة بحيرة تشاد وعلى طول الحدود وفي شبه جزيرة باكاسي، ومعالجة حالة السكان المتضررين، وتقديم توصيات بشأن تدابير بناء الثقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus