Sin embargo, se siguieron confiscando armas no autorizadas, en parte como resultado de las inspecciones conjuntas que realizaron la IFOR y la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas (IPTF) durante el mes pasado. | UN | غير أنه استمرت مصادرة اﻷسلحة غير المرخص بها، ويرجع الفضل في ذلك جزئيا إلى عمليات التفتيش المشتركة لمخافر الشرطة التي قامت بها قوة التنفيذ وقوة الشرطة الدولية خلال الشهر الماضي. |
A fin de facilitar su participación, mi Oficina y la Fuerza Internacional de Policía prestan apoyo técnico. | UN | ويقدم مكتبي وقوة الشرطة الدولية الدعم التقني تيسيرا لمشاركتهم. |
Mi Oficina y la Fuerza Internacional de Policía prestaron apoyo logístico a los diputados de la Federación. | UN | وقد قام مكتبي وقوة الشرطة الدولية بتوفير دعم السوقيات للنواب من الاتحاد. |
La tarea de vigilar el cumplimiento de las normas en principio estará a cargo de alrededor de 1.200 observadores de la OSCE, que trabajarán en cooperación con la policía local y la Fuerza Internacional de Policía. | UN | إن مهمة رصد التقيد بهذه القواعد تقع في المقام اﻷول على نحو ٠٠٢ ١ من خبراء الرصد التابعين لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بالتعاون مع الشرطة المحلية وفرقة عمل الشرطة الدولية. |
Sin embargo, la integración administrativa efectiva de los aldeanos que regresan por las autoridades de la República Srpska y el patrullaje conjunto de la policía de la República Srpska y la Fuerza Internacional de Policía en las zonas de Sapna y Doboj indican que en algunos lugares se está produciendo un cambio de actitud. | UN | غير أن اﻹدماج اﻹداري الناجح للقرويين العائدين بواسطة سلطات جمهورية سربسكا والقيام بدوريات مشتركة بين شرطة جمهورية سربسكا وقوة عمل الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة في منطقتي سابنا ودوبوي، يشير إلى الموقف المتغير في بعض المناطق. |
La IFOR, la Oficina del Alto Representante, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y la Fuerza Internacional de Policía se han puesto de acuerdo recientemente sobre una política común para reducir los riesgos de disturbios civiles derivados de las visitas a través de la línea fronteriza entre las entidades, que constituyen una amenaza para la paz y el orden público. | UN | واتفقت مؤخرا قوة التنفيذ ومكتب الممثل السامي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وفرقة الشرطة الدولية على سياسة مشتركة للتقليل من مخاطر القلاقل الناجمة عن الزيارات عبر خط الحدود الفاصل بين الكيانات والتي تهدد السلم والنظام العام. |
La SFOR y la Fuerza Internacional de Policía vigilaron todas esas situaciones sin que se registraran incidentes y los caminos invariablemente se despejaron en breve plazo. | UN | وتتولى قوة تثبيت الاستقرار وقوة الشرطة الدولية مراقبة كل حالة من هذه الحالات بدون وقوع أي حادث، وجرى بالطبع فتح الطرق سريعا. |
Las autoridades locales, los efectivos de la SFOR y la Fuerza Internacional de Policía (FIP) prestaron toda su asistencia en las operaciones. | UN | وساعدت السلطات المحلية ووحدات قوة تثبيت الاستقرار وقوة الشرطة الدولية جميعا في تلك العمليات. |
A estas organizaciones se suman el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas, cuyos mandatos tienen importantes componentes de derechos humanos. | UN | وهذه المنظمات انضمت إليها مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وقوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة، وهما هيئتان تشمل ولايتهما عناصر هامة تتعلق بحقوق اﻹنسان. |
La finalidad principal de ese cursillo es impartir conocimientos sobre actividades policiales democráticas y mejorar las relaciones entre la policía local y la Fuerza Internacional de Policía. | UN | والغرض الرئيسي من التدريب هو تقاسم المعرفة حول أداء مهام الشرطة على نحو ديمقراطي وتحسين العلاقة بين الشرطة المحلية وقوة الشرطة الدولية. |
Además, se necesita una estrategia global para los retornos, coordinada con la reconstrucción económica y fundamentada en el asesoramiento en materia de seguridad de la Fuerza de Estabilización y la Fuerza Internacional de Policía (IPTF). | UN | علاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى وضع استراتيجية شاملة للعودة يتم تنسيقها مع عملية التعمير الاقتصادي وتشكيلها من خلال المشورة اﻷمنية للقوة وقوة الشرطة الدولية. |
Un grupo de unos 400 civiles serbios de Bosnia comenzó a seguir a las tropas en dirección del puente, donde la policía serbia de Bosnia y la Fuerza Internacional de Policía (IPTF) trataron de controlar la situación. | UN | وأخذت مجموعة تتكون من نحو ٤٠٠ مدني من الصرب البوسنيين في اتباع القوات نحو الجسر. في حين حاولت سلطة صرب البوسنة وقوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة السيطرة على الوضع. |
La ejecución de las órdenes de registro estuvo a cargo de los investigadores de la fiscalía, con la asistencia de los efectivos de la SFOR, la policía de la República Srpska y la Fuerza Internacional de Policía. | UN | ونفذ محققو المدعية العامة أوامر التفتيش بمساعدة القوات التابعة لقوة تثبيت الاستقرار، والشرطة من جمهورية صربسكا وقوة الشرطة الدولية. |
El Alto Representante Adjunto advirtió que el hecho de no volver a poner en funciones la línea de autobuses era una violación directa del Acuerdo de Paz y que la SFOR y la Fuerza Internacional de Policía supervisarían la circulación de los autobuses y velarían por el acceso sin trabas. | UN | وحذر نائب الممثل السامي من أن فشل إعادة الخط يعتبر انتهاكا مباشرا لاتفاق السلام وستقوم قوة تثبيت الاستقرار وقوة الشرطة الدولية بمراقبة حركة الحافلات وكفالة الوصول السلس إليها. |
El programa lo dirigirán las Entidades con el apoyo de la SFOR y otras organizaciones internacionales sobre el terreno, en particular, la Oficina del Alto Representante y la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas. | UN | وسيتولى الكيانان قيـــادة هـــذه المبادرة، بدعم من قوة تثبيت الاستقرار والمنظمات الدولية اﻷخرى الموجودة في الميدان، ولا سيما مكتب الممثل السامي وقوة الشرطة الدولية. |
Debería instarse a las autoridades de Bosnia y Herzegovina a que promulgaran las leyes necesarias para que las Entidades, en conjunción con la Fuerza de Estabilización y la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas pudieran decretar una amnistía de ese tipo. | UN | وينبغي حث سلطات البوسنة والهرسك على سن تشريع بحيث يمكن تنفيذ العفو من الكيانين بالارتباط مع قوة تثبيت الاستقرار وقوة الشرطة الدولية. |
I. Resumen de los mandatos de la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental, la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo y la Fuerza Internacional de Policía | UN | الأول - موجز ولايات إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وقوة الشرطة الدولية |
La semana pasada, la policía de Koraj y la Fuerza Internacional de Policía (IPTF) acordaron que empezarían a patrullar juntas, pero después de establecer todos los acuerdos, la República Srpska no se presentó cuando se había acordado para efectuar las patrullas. | UN | وفي اﻷسبوع الماضي، اتفقت الشرطة المحلية في كوراج وقوة الشرطة الدولية على البدء بإجراء دوريات مشتركة، غير أنه بعد إبرام جميع الاتفاقات، تخلفت شرطة جمهورية سربسكا عن الحضور في المواعيد المقررة لهذه الدوريات. |
La tarea de vigilar el cumplimiento de las normas en principio estará a cargo de alrededor de 1.200 observadores de la OSCE, que trabajarán en cooperación con la policía local y la Fuerza Internacional de Policía. | UN | إن مهمة رصد التقيد بهذه القواعد تقع في المقام اﻷول على نحو ٠٠٢ ١ من خبراء الرصد التابعين لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بالتعاون مع الشرطة المحلية وفرقة عمل الشرطة الدولية. |
También se autoriza la prórroga de los mandatos de la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH) y la Fuerza Internacional de Policía (IPTF) hasta el 21 de diciembre de 1997. | UN | ويأذن أيضا بتمديد ولايتي بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك وفرقة عمل الشرطة الدولية لغاية ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
Tengo el honor de señalar a la atención del Presidente del Consejo de Seguridad las decisiones sobre Mostar adoptadas el 12 de febrero de 1997 por funcionarios de la Federación de Bosnia y Herzegovina en una reunión en la que participaron representantes de la Oficina del Alto Representante, la Fuerza de estabilización (SFOR) y la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas (IPTF). | UN | أتشرف بأن أوجه انتباه رئيس مجلس اﻷمن إلى القــرارات بشــأن موستــار التــي اتخذهــا فــي ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٧ المسؤولون باتحاد البوسنة والهرسك في اجتماع حضره ممثلو مكتب الممثــل السامــي، والقوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار وقوة عمل الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة. |
El Consejo acoge con beneplácito la planificación realizada por el ACNUR, la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) y la Fuerza Internacional de Policía (IPTF) con ayuda de la IFOR para lograr que se establezcan esas condiciones. El Consejo exhorta a las partes a cooperar y a acoger a los que regresan. | UN | والمجلس يرحب بالتخطيط الذي قامت به مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة وفرقة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة بمساعدة قوة التنفيذ لتحقيق ذلك؛ ويدعو اﻷطراف إلى التعاون والترحيب بالعائدين. |