:: Los aspectos relacionados con el género y la función de la mujer en el aprovechamiento de los recursos y el acceso a los bosques. | UN | ● الجوانب الجنسانية، ودور المرأة في استعمال الموارد الحرجية، وإمكانية الانتفاع بالغابات؛ |
Prestaron asimismo considerable atención a las cuestiones relacionadas con los derechos humanos de las mujeres, la violencia contra la mujer y la función de la mujer en el desarrollo. | UN | وقد أُولي اهتمام كبير بالمسائل المرتبطة بحقوق الإنسان للمرأة، والعنف ضد المرأة ودور المرأة في التنمية. |
:: Creación de una mayor conciencia sobre la violencia basada en el género y la función de la mujer en el diálogo entre religiones: 12.000,00 dólares | UN | :: تعزيز الوعي إزاء العنف المرتكب على أساس جنساني ودور المرأة في حوار الأديان: 000.00 12 دولار |
La maternidad, la condición de progenitor y la función de la mujer en la procreación no deben ser motivo de discriminación ni limitar la plena participación de la mujer en la sociedad. | UN | ويجب ألا تشكل الولادة واﻷمومة واﻷبوة ودور المرأة في اﻹنجاب أساسا للتمييز ولا تعــوق مشاركة المرأة مشاركة كاملة في المجتمع. |
Además, como primer paso en la preparación del plan nacional de desarrollo, el Gobierno había preparado un perfil de la condición jurídica y social y la función de la mujer en todos los aspectos del desarrollo. | UN | وكخطوة أولى أيضا في صياغة خطة التنمية الوطنية، أعدت الحكومة نبذة عن مركز المرأة ودورها في جميع قطاعات التنمية. |
La maternidad, la condición de progenitor y la función de la mujer en la procreación no deben ser motivo de discriminación ni limitar la plena participación de la mujer en la sociedad. | UN | ويجب ألا تشكل الولادة واﻷمومة واﻷبوة ودور المرأة في اﻹنجاب أساسا للتمييز ولا تعــوق مشاركة المرأة مشاركة كاملة في المجتمع. |
:: Difundir ampliamente en el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas y en los países los resultados de la evaluación por expertos independientes de las repercusiones de los conflictos armados en la mujer y la función de la mujer en la consolidación de la paz | UN | :: التوسع في نشر نتائج تقييمات الخبراء المستقلين عن تأثير الصراعات المسلحة على المرأة، ودور المرأة في بناء السلام، على نظام منسقي الأمم المتحدة المقيمين وعلى المستوى القطري |
El nuevo Código Civil, que se examina en detalle en los epígrafes correspondientes a los artículos 15 y 16, ha adoptado un nuevo enfoque de la familia y la función de la mujer en la familia, dirigiéndose al nivel más íntimo en el que continuamente se reproduce la discriminación por motivos de sexo. | UN | وقد اتبع القانون المدني الجديد، الذي سيناقش بالتفصيل في المادتين 15 و16، نهجا جديدا تجاه الأسرة ودور المرأة في الأسرة، مستهدفا بذلك أكثر المستويات خصوصية حيث يحدث باستمرار التمييز بين الجنسين. |
La maternidad, la condición de progenitor y la función de la mujer en la procreación no deben ser motivo de discriminación ni limitar la plena participación de la mujer en la sociedad. | UN | ويجب ألا يتخذ من حالة الحمل والرضاع والأمومة وتربية الأطفال ودور المرأة في التناسل أساسا للتمييز ضدها أو للحد من مشاركتها الكاملة في المجتمع. |
:: Visita en enero de 2002 de un equipo de expertos independientes al que el UNIFEM encargó que examinara los efectos de la guerra en la mujer y la función de la mujer en la consolidación de la paz. | UN | :: زيارة قام بها في كانون الثاني/يناير 2002 فريق الخبراء المستقل المكلف من قبل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بالنظر في أثر الحرب على المرأة ودور المرأة في بناء السلام. |
Entre las cuestiones que habría que abordar cabe mencionar el acceso a la educación y la capacitación y a las ventajas que reportan, así como el empleo, las oportunidades de investigación, en particular en relación con las TIC, y la función de la mujer en la adopción de decisiones en materia de ciencia y tecnología. | UN | ومن المسائل المزمع تناولها إمكانية الحصول على التعليم والتدريب والفوائد المترتبة على ذلك، والعمالة، وفرص البحث، بما في ذلك ما يتعلق منها بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ودور المرأة في صنع القرار في مجال العلم والتكنولوجيا. |
Las mujeres que participan en actividades como prestatarias, utilizan los préstamos para reducir la pobreza y están adquiriendo igualdad con los hombres en la adopción de decisiones sobre cuestiones importantes para la familia, creando de esta forma grandes cambios no sólo en términos económicos sino también en cuanto a la condición jurídica y social en la esfera de la política y la función de la mujer en la familia y la sociedad. | UN | ومن خلال أنشطة الاقتراض واستخدام القروض في الحد من الفقر، باتت النساء الفقيرات يقتربن من المساواة مع الرجال في اتخاذ القرارات بشأن القضايا الهامة في الأسرة، وبالتالي يُحدثن تغييرات كبيرة ليس من الناحية الاقتصادية فحسب وإنما في كل من الوضع السياسي ودور المرأة في الأسرة والمجتمع أيضا. |
g) Tomar medidas, incluidos programas y políticas, para garantizar que la maternidad, la condición de madre y la función de la mujer en la procreación, no sean motivo de discriminación ni limiten la plena participación de la mujer en la sociedad; | UN | (ز) اتخاذ تدابير لضمان عدم اتخاذ الإنجاب، والأمومة، وتربية الأطفال ودور المرأة في التناسل أساسا للتمييز ضدها أو للحد من مشاركتها الكاملة في المجتمع؛ |
g) Tomar medidas, incluidos programas y políticas, para garantizar que la maternidad y su ejercicio, la condición de progenitor y la función de la mujer en la procreación, no sean motivo de discriminación ni limiten la plena participación de la mujer en la sociedad; | UN | (ز) اتخاذ تدابير لضمان عدم اتخاذ الإنجاب، والأمومة، وتربية الأطفال ودور المرأة في التناسل أساسا للتمييز ضدها أو للحد من مشاركتها الكاملة في المجتمع؛ |
102 i) Tomar medidas, incluidos programas y políticas, para garantizar que la maternidad y su ejercicio, la condición de progenitor y la función de la mujer en la procreación, no sean motivo de discriminación ni limiten la plena participación de la mujer en la sociedad; (CONVENIDO) | UN | 102 (ط) اتخاذ تدابير لضمان عدم اتخاذ الإنجاب، والأمومة، وتربية الأطفال ودور المرأة في التناسل أساسا للتمييز ضدها أو للحد من مشاركتها الكاملة في المجتمع؛ (نص متفق عليه) |
7. Reafirma que la maternidad, la condición de madre, el ejercicio de la función de tal y la función de la mujer en la procreación, no deben ser motivo de discriminación ni limitar la plena participación de la mujer en la sociedad y reconoce la importante función que suele desempeñar la mujer en muchos países en el cuidado de otros miembros de su familia; | UN | " 7 - تؤكد من جديد وجوب عدم اتخاذ الحمل والأمومة وتربية الأطفال ودور المرأة في الإنجاب سبباً للتمييز ضدها أو لتقييد اشتراكها الكامل في المجتمع، وتعترف بالدور الهام الذي تقوم به المرأة في كثير من البلدان في رعاية أفراد الأسرة الآخرين؛ |
17A.27 La función del Comité sobre la Mujer y el Desarrollo como foro consultivo de expertos y encargados de establecer políticas es proporcionar orientación a la Comisión en sus actividades relacionadas con la importancia de la igualdad entre los géneros y la función de la mujer en el desarrollo. | UN | 17 ألف-27 يتمثل دور اللجنة المعنية بالمرأة والتنمية، بوصفها منتدى استشاريا للخبراء ومقرري السياسات، في توفير التوجيه للجنة الاقتصادية لأفريقيا فيما تضطلع به من أعمال بشأن أهمية المساواة بين الجنسين ودور المرأة في التنمية. |
18A.23 La función del Comité sobre la Mujer y el Desarrollo como foro consultivo de expertos y encargados de establecer políticas es proporcionar orientación a la Comisión en sus actividades relacionadas con la importancia de la igualdad entre los géneros y la función de la mujer en el desarrollo. | UN | 18 ألف-23 يتمثل دور اللجنة المعنية بالمرأة والتنمية، بوصفها منتدى استشاريا للخبراء ومقرري السياسات، في توفير التوجيه للجنة الاقتصادية لأفريقيا فيما تضطلع به من أعمال بشأن أهمية المساواة بين الجنسين ودور المرأة في التنمية. |
Informe del Secretario General sobre las actividades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y coordinación interinstitucional en la esfera de los recursos hídricos (incluida la prevención y mitigación de desastres en la esfera de los recursos hídricos. Se prestará particular atención a cuestiones referentes a la participación pública y la función de la mujer en el aprovechamiento y gestión de los recursos hídricos) | UN | تقرير اﻷمين العام عن أنشطة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والتنسيق بين الوكالات في ميدان الموارد الطبيعية )بما في ذلك منع وتخفيف الكوارث في ميدان الموارد المائية؛ وسيجري التركيز بوجــه خاص على قضايــا المشاركة العامة في تنمية الموارد المائية وادارتها ودور المرأة في ذلك( |
Además, como primer paso en la preparación del plan nacional de desarrollo, el Gobierno había preparado un perfil de la condición jurídica y social y la función de la mujer en todos los aspectos del desarrollo. | UN | وكخطوة أولى أيضا في صياغة خطة التنمية الوطنية، أعدت الحكومة نبذة عن مركز المرأة ودورها في جميع قطاعات التنمية. |
Aumento de la información específica sobre las consecuencias de los conflictos para la mujer y la función de la mujer en los procesos de paz a disposición de los agentes nacionales e internacionales. | UN | زيادة المعلومات الهادفة المتاحة للعناصر الفاعلة الوطنية والدولية عن أثر الصراع على المرأة ودورها في عمليات السلام. |