"y la ied" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • والاستثمار المباشر الأجنبي
        
    • غير أن الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    También está incluida la necesidad de aumentar la vinculación entre la AOD y la IED. UN ويشمل أيضاً الحاجة إلى تدعيم العلاقة بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر.
    Los puntos centrales de éste eran la función de las exportaciones y la IED en la economía mundial, la función del empleo relacionado con la IED y la dimensión de género. UN وكانت النقاط الأساسية في هذا العرض هي دور الصادرات والاستثمار الأجنبي المباشر في الاقتصاد العالمي، ودور العمالة ذات الصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر، والبعد المتعلق بنوع الجنس.
    Se presta especial atención a dos formas de IED en los servicios: la IED relacionada con la privatización de los servicios y la IED en la producción de servicios para la exportación. UN وهي تولي اهتماماً خاصاً لشكلين من أشكال الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال الخدمات: الاستثمار الأجنبي المباشر المتصل بخصخصة الخدمات، والاستثمار الأجنبي المباشر في إنتاج الخدمات لأغراض التصدير.
    Esto da importantes posibilidades a las exportaciones y la IED en los países en desarrollo. UN وهذا يمثل إمكانية هامة للبلدان النامية في مجالي الصادرات والاستثمار الأجنبي المباشر.
    Recuadro Fases de auge de los productos básicos y la IED 6 UN انتعاشات السلع والاستثمار الأجنبي المباشر 6
    El reto consiste en lograr que la AOD y la IED se complementen mutuamente. UN ويكمن التحدي في جعل المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر يكمل أحدهما الآخر.
    A. Las asociaciones entre los sectores público y privado y la IED UN ألف - الشراكات بين القطاعين العام والخاص والاستثمار الأجنبي المباشر
    Las ETN y la IED no eran las únicas vías de transferencia de tecnología a disposición de los países en desarrollo. UN ولا تشكل الشركات عبر الوطنية والاستثمار الأجنبي المباشر قنوات نقل التكنولوجيا الوحيدة المتاحة للبلدان النامية.
    Buscar la forma de maximizar la contribución de las inversiones extranjeras al desarrollo económico presenta una serie de problemas, entre ellos la creación de determinadas condiciones para impulsar las modalidades más convenientes de inversión extranjera y la relación entre la inversión de cartera y la IED. UN وأن كيفية رفع مساهمة الاستثمارات الأجنبية في التنمية الاقتصادية إلى أقصى حد أمراً يطرح عدداً من التحديات التي من بينها تعزيز بعض العوامل المحدّدة للحصول على الأنواع المرغوبة من الاستثمارات الأجنبية، والعلاقة الموجودة بين استثمارات الحوافظ المالية والاستثمار الأجنبي المباشر.
    A. La industrialización, la competitividad de las exportaciones, el fomento de la capacidad de oferta y la IED UN ألف- التصنيع، والقدرة التنافسية للتصدير، وتنمية القدرة على التوريد، والاستثمار الأجنبي المباشر
    Así pues, para aquellos que tienen una fuerte dinámica de inversión, tanto en capital físico como humano, el comercio y la IED pueden reforzar un ciclo virtuoso ya establecido de crecimiento. UN وهكذا، ففيما يتعلق بأولئك الذين لديهم دينامية استثمارية قوية في كل من رأس المال المادي والبشري، يمكن للتجارة والاستثمار الأجنبي المباشر أن يعززا دائرة النمو الحميدة القائمة بالفعل.
    En la presente nota se señalan las políticas adecuadas para reforzar la contribución de la IED al fomento de capacidades, y se subraya la necesidad de afianzar el vínculo entre la AOD y la IED. UN وتقف هذه المذكرات على السياسات الرامية إلى تعزيز مساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في بناء القدرات، وتشدد على ضرورة تحسين الارتباط القائم بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر.
    Fases de auge de los productos básicos y la IED UN صندوق - انتعاشات السلع والاستثمار الأجنبي المباشر
    Además de invertir en infraestructuras informáticas, era importante establecer un entorno reglamentario y jurídico estable para atraer al sector privado y la IED. UN وبالإضافة إلى الاستثمار في الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات، من المهم تهيئة بيئة تنظيمية وقانونية سليمة بغية اجتذاب القطاع الخاص والاستثمار الأجنبي المباشر.
    Por otro lado, un delegado indicó que el comercio y la IED no constituían de por sí desarrollo, sino que sólo eran herramientas para alcanzar ese fin. UN وفي المقابل، قال أحد المندوبين إن التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر في حد ذاتهما لا يمثلان التنمية، فهما مجرد أدوات للتنمية.
    Posteriormente, al volverse más complejas las economías, su sistema de servicios financieros también se volvió gradualmente más abierto al comercio y la IED. UN لكن في مرحلة لاحقة، مع ازدياد تعقيد الاقتصادات، أصبح نظام خدماتها المالية أيضاً ينفتح أكثر فأكثر على التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر.
    82. Las recomendaciones en este capítulo se centran en la manera en que el sistema de innovación nacional y la IED pueden apoyarse mutuamente. UN 82- وتركز توصيات هذا الفصل على كيفية إحداث تضافر بين نظام الابتكار الوطني والاستثمار الأجنبي المباشر.
    Se presta una atención especial a la deslocalización de servicios, la IED en las industrias extractivas y la IED en las infraestructuras. UN ويولى فيه اهتمام خاص لمسائل نقل أنشطة إنجاز الخدمات إلى الخارج، وللاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية، والاستثمار الأجنبي المباشر في الهياكل الأساسية.
    También puede ser necesario estudiar modos nuevos e innovadores de combinar distintas formas de financiación del desarrollo, incluida la AOD, los créditos y la IED. UN ولعله من الضروري أيضاً استكشاف سبل جديدة ومبتكرة للجمع بين مختلف أشكال تمويل التنمية، بما فيها المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر.
    43. Aprovechar las sinergias entre la AOD y la IED. UN 43- استغلال أوجه التآزر بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر.
    A decir verdad, era importante que los países reconociesen las sinergias que podía haber entre la AOD y la IED y que las aprovechasen para atraer más IED y asegurar sus beneficios en cuanto al desarrollo. UN وفي الواقع، من المهم أن تعترف البلدان بأوجه التآزر التي يمكن أن تنشأ بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي وأن تسخرها لاجتذاب المزيد من هذا الاستثمار وضمان منافعه الإنمائية.
    65. La IED en producción agrícola seguía siendo escasa, aunque iba en aumento, y la IED en toda la cadena de valor de la agricultura era mucho más alta. UN 65 - وبينما ظل الاستثمار الأجنبي المباشر في الإنتاج الزراعي صغير الحجم، فإنه آخذ في الزيادة. غير أن الاستثمار الأجنبي المباشر في سلسلة القيمة الزراعية برمتها أعلى كثيراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus