Evaluación del programa multianual de la oficina subregional para África Oriental y el Mercado Común del África Meridional y Oriental, la Comunidad del África Oriental y la IGAD | UN | تقييم برنامج العمل المتعدد السنوات للمكتب دون الإقليمي لشرق أفريقيا والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي وجماعة شرق أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية |
Esta última cumbre fue presidida conjuntamente por las Naciones Unidas, la Unión Africana y la IGAD. | UN | وشارك في رئاسة مؤتمر قمة أديس أبابا كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Por tanto, expresaron la determinación del Movimiento de apoyar al Sudán, así como a la Unión Africana y la IGAD en su empeño de mantener y fortalecer la paz en ese país, e instaron a la comunidad internacional a proceder de igual manera. | UN | وأعرب الوزراء عن تصميم حركة عدم الانحياز، بالتالي، على دعم السودان وكذلك الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في جهود هؤلاء لإحلال وتعزيز السلام في ذلك البلد، وطلب الوزراء إلى المجتمع الدولي أن يفعل مثل ذلك. |
En segundo lugar, la misión de apoyo a la paz en Somalia de la IGAD debería desplegarse con arreglo al mandato de la Unión Africana y la IGAD. | UN | ثانياً، ينبغي أن يعمل الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على نشر بعثة دعم السلام في الصومال التابعة لهذه الهيئة. |
Por tanto, expresaron la determinación del Movimiento de apoyar al Sudán, así como a la Unión Africana y la IGAD en su empeño de mantener y fortalecer la paz en ese país, e instaron a la comunidad internacional a proceder de igual manera. | UN | لذا، أعربوا عن تصميم حركة عدم الانحياز على دعم السودان والاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في ما تبذله هذه الجهات من جهود لإحلال وتعزيز السلام في ذلك البلد، وطلبوا إلى المجتمع الدولي أن يحذو حذوها. |
La SADC y la IGAD han adoptado medidas importantes para integrar una perspectiva de género en sus políticas y programas. | UN | واتخذت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية خطوات هامة لإدماج المنظور الجنساني في صلب سياساتها وبرامجها. |
Informe sobre una cuestión particular señalada en el programa multianual de la oficina subregional para África Oriental y el Mercado Común del África Meridional y Oriental, la Comunidad del África Oriental y la IGAD | UN | تقرير بشأن مسألة موضوعية محددة في برنامج العمل المتعدد السنوات للمكتب دون الإقليمي لشرق أفريقيا والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي وجماعة شرق أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية |
La comunidad internacional está representada por la UNPOS, la AMISOM y otros asociados internacionales, incluida la Liga de los Estados Árabes y la IGAD. | UN | ويمثِّل المجتمع الدولي مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وبعثةُ الاتحاد الأفريقي في الصومال وغيرهما من الشركاء الدوليين بما فيهم جامعة الدول العربية والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
:: 1 política estratégica elaborada entre la UNPOS, la AMISOM y la IGAD | UN | :: اشتراك مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في وضع سياسة استراتيجية واحدة |
En esta asociación también participan las comunidades económicas regionales, como la CEDEAO, la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo (SADC) y la IGAD. | UN | وتضم هذه الشراكة أيضا الجماعات الاقتصادية الإقليمية، بما في ذلك الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
La colaboración a nivel regional se articula principalmente a través de la Comisión del Océano Índico y la IGAD, así como los programas de apoyo financiados por la Unión Europea. | UN | وتتم المشاركة الإقليمية في المقام الأول من خلال لجنة المحيط الهندي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وبرامج الدعم الممولة من الاتحاد الأوروبي. |
:: 4 reuniones de la Unión Africana, las Naciones Unidas y la IGAD en el marco del enfoque conjunto para Somalia | UN | :: عقد 4 اجتماعات للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في إطار النهج المشترك إزاء الصومال |
Los representantes de la Unión Africana, la Unión Europea, la CEDEAO y la IGAD también participaron en el debate. | UN | وشارك أيضاً في المناقشة ممثلو الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
El apoyo eritreo a esas redes de clanes solo puede agravar los trastornos para la paz y la seguridad y crear un entorno más hostil entre el Gobierno Federal de Somalia y la IGAD. | UN | ويمكن أن يؤدي الدعم الإريتري لشبكات العشائر هذه إلى مضاعفة الإخلال بالسلام والأمن وإيجاد بيئة أكثر عدائية بين الحكومة الاتحادية الصومالية والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Se ha consultado también a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía a la AMISOM, otros países interesados y la IGAD, así como a los asociados internacionales. | UN | كما جرى التشاور البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة في البعثة، وغيرها من البلدان المهتمة والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وكذلك مع الشركاء الدوليين. |
Abogó también por una estrecha colaboración entre el Consejo y la Unión Africana y la IGAD por lo que respecta a dichas medidas, incluidos su oportunidad y alcance. | UN | ودعا أيضا إلى التعاون الوثيق بين المجلس والاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية فيما يتعلق بهذه التدابير، بما في ذلك توقيتها ونطاقها. |
Rindo también un homenaje especial a la Unión Africana, la AMISOM, la Unión Europea y la IGAD por su sostenida contribución a la paz en Somalia. | UN | وأشيد بوجه خاص أيضا بالاتحاد الأفريقي وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والاتحاد الأوروبي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على استمرارهم في الإسهام في تحقيق السلام في الصومال. |
También pido al Consejo de Seguridad, la Unión Africana y la IGAD que garanticen que la rendición de cuentas sea un elemento fundamental de cualquier solución política. | UN | وأهيب أيضا بمجلس الأمن، والاتحاد الأفريقي، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية كفالة وضع المساءلة في صميم أي تسوية سياسية. |
El Sr. Salim informó a mi Enviado Especial de que la OUA y la IGAD estaban considerando la posibilidad de enviar una misión conjunta a Somalia, de preferencia antes de la conferencia de reconciliación nacional, para transmitir el mensaje colectivo del continente. | UN | ٢٩ - وأبلغ السيد سالم مبعوثي الخاص بأن منظمة الوحدة اﻷفريقية والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية تنظران في إمكانية إيفاد بعثة مشتركة إلى الصومال، ويفضل أن يكون ذلك قبل مؤتمر المصالحة الوطنية، لنقل رسالة القارة الجماعية. |
La segunda era la inclusión de contingentes de los Estados de primera línea (Djibouti, Etiopía y Kenya) en una futura misión de la Unión Africana y la (IGAD) en apoyo de la paz en Somalia. | UN | أما الثانية فتتمثل في مسألة ضم قوات من دول خط المواجهة (إثيوبيا وجيبوتي وكينيا) إلى بعثة مقبلة لدعم السلام في الصومال يشترك فيها الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Asimismo, el Consejo de Ministros reafirmó el proceso de Djibouti como única base para la paz y la reconciliación en Somalia, expresó su preocupación con respecto a la proliferación de iniciativas, e instó a las Naciones Unidas y a otras partes interesadas a trabajar con la región y la IGAD. | UN | وعلاوة على ذلك، أكد من جديد مجلس الوزراء عملية جيبوتي بوصفها الأساس الوحيد لإحلال السلم والمصالحة في الصومال، وأعرب عن القلق إزاء انتشار المبادرات وحض الأمم المتحدة وأصحاب المصالح على الانخراط داخل المنطقة ومع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
En particular, se centró en los esfuerzos del Grupo de Alto Nivel encargado de la aplicación, la Comisión de la Unión Africana y la IGAD para resolver las controversias entre los dos países, en particular sobre la cuestión del apoyo externo a los rebeldes, y disuadir al Sudán de llevar a la práctica su intención anunciada de poner fin a los envíos de petróleo a partir del 7 de agosto. | UN | وركز بشكل خاص على الجهود التي يبذلها الفريق الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ ومفوضية الاتحاد الأفريقي والإيغاد لحل الخلافات بين البلدين، ولا سيما بشأن مسألة الدعم الخارجي للمتمردين، وإثناء السودان عن تنفيذ نيته التي أعلنها لوقف شحنات النفط اعتبارا من 7 آب/أغسطس. |