"y la igualdad de género en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمساواة بين الجنسين في
        
    • والمساواة بين الجنسين على
        
    • وتحقيق المساواة بين الجنسين في
        
    • وضمان المساواة بين الجنسين في
        
    • وتحقيق المساواة بين الجنسين داخل
        
    • وبالمساواة بين الجنسين في
        
    • والمساواة بين الجنسين داخل
        
    • والمساواة بين الجنسين ضمن
        
    Objetivo de la Organización: contribuir al logro del adelanto de la mujer y la igualdad de género en los Estados miembros UN الجنسانية ودور المرأة في التنمية هدف المنظمة: الإسهام في تحقيق النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين في الدول الأعضاء
    Gambia es también uno de los cuatro países de África que han avanzado en el cumplimiento del objetivo de lograr la educación primaria universal y la igualdad de género en la educación para el año 2015. UN إن غامبيا تعد أيضا واحدة من بين أربعة بلدان في أفريقيا تقدمت بشكل أسرع مما حدده الجدول الزمني في تحقيق التعليم الابتدائي الشامل والمساواة بين الجنسين في التعليم بحلول العام 2015.
    Objetivo de la Organización: Contribuir al logro del adelanto de la mujer y la igualdad de género en los Estados Miembros UN هدف المنظمة: الإسهام في تحقيق النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين في الدول الأعضاء
    Objetivo de la Organización: Contribuir al logro del adelanto de la mujer y la igualdad de género en los Estados miembros. UN هدف المنظمة: الإسهام في تحقيق النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين في الدول الأعضاء
    El alto número de Estados que se han adherido a estos dos instrumentos es indicativo de que en el mundo hay una mayor conciencia y voluntad política para sostener los principios de la no discriminación y la igualdad de género en el plano nacional. UN وانضمام عدد كبير من الدول إلى هذين الصكين دليل على زيادة الوعي العالمي والإرادة السياسية بإنفاذ مبدأي عدم التمييز والمساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني.
    La evaluación también demostró que se dedica una insuficiente cantidad de recursos de personal a la aplicación de la estrategia y la prestación de apoyo para el adelanto de la mujer y la igualdad de género en las actividades de cooperación para el desarrollo de Noruega. UN وقد بيَّن التقييم أيضا أن الموارد من الأفراد المخصَّصة لتنفيذ الاستراتيجية ودعم النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في مجال التعاون الإنمائي النرويجي ليست كافية.
    Objetivo de la Organización: Contribuir al logro del adelanto de la mujer y la igualdad de género en los Estados miembros. UN هدف المنظمة: الإسهام في تحقيق النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين في الدول الأعضاء.
    Malasia pidió también información sobre los logros obtenidos en relación con los derechos de la mujer y la igualdad de género en los poderes legislativo y ejecutivo. UN كما طلبت ماليزيا معلومات عن التقدم المحرز بشأن حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين في المناصب التشريعية والتنفيذية.
    También integra los derechos humanos y la igualdad de género en el diseño de la evaluación, su realización y la presentación de informes al respecto. UN وهو يدمج أيضا حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في تصميم التقييم وتنفيذه والإبلاغ عنه.
    Caucasian Feminist Initiative elabora estrategias para fomentar el empoderamiento de la mujer y la igualdad de género en la gobernanza democrática. UN تضع المبادرة النسوية القوقازية استراتيجيات لتعزيز تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين في الحكم الديمقراطي.
    La organización ha participado en la elaboración de un informe sobre el desarrollo económico en África y la igualdad de género en el mundo. UN ساهمت المنظمة في تقرير عن التنمية الاقتصادية في أفريقيا والمساواة بين الجنسين في العالم.
    :: La financiación adecuada y sostenible de las actividades relacionadas con los derechos de la mujer y la igualdad de género en los presupuestos de los gobiernos regionales, nacionales y locales. UN :: تمويل كاف ومستدام لبنود حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين في الميزانيات الحكومية الإقليمية والوطنية والمحلية
    Señaló el avance hacia los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) y la igualdad de género en la educación. UN وأشارت إلى التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والمساواة بين الجنسين في التعليم.
    Acogió con agrado las iniciativas en relación con la alfabetización, la educación para niños con discapacidad y la igualdad de género en las escuelas. UN ورحّبت بالجهود المبذولة فيما يتعلق بمحو الأمية وتعليم الأطفال ذوي الإعاقة والمساواة بين الجنسين في المدارس.
    Subrayaron la importancia de abordar las cuestiones relacionadas con los derechos humanos y la igualdad de género en las evaluaciones del UNFPA. UN وأكدوا على أهمية معالجة حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في التقييمات التي يُجريها الصندوق.
    Subrayaron la importancia de abordar las cuestiones relacionadas con los derechos humanos y la igualdad de género en las evaluaciones del UNFPA. UN وأكدوا على أهمية معالجة حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في التقييمات التي يُجريها الصندوق.
    Varias publicaciones de la CEPAL gozan de preferencia como fuentes de consulta sobre la situación de la mujer y la igualdad de género en la región. UN يشكل عدد من منشورات اللجنة الاقتصادية، أحد المصادر المرجعية المفضلة فيما يتعلق بحالة المرأة والمساواة بين الجنسين في المنطقة.
    En ese sentido, la oradora se refiere específicamente a los esfuerzos realizados por España para establecer la paridad y la igualdad de género en las designaciones en la rama ejecutiva. UN ومن هذا المنطلق، أشارت على نحو محدد إلى جهود أسبانيا في إرساء التكافؤ والمساواة بين الجنسين في التعيينات بالفرع التنفيذي.
    Se ha creado un departamento ministerial encargado específicamente de promover las cuestiones de género, que se ha asignado como objetivo fortalecer la capacidad de la mujer y promover la equidad y la igualdad de género en el marco del desarrollo sostenible. UN وقد أنشئت وزارة منوط بها خصوصا النهوض بالمرأة، وأسند إليها تحقيق الهدف المتمثل في تعزيز قدرات المرأة، وتشجيع الإنصاف والمساواة بين الجنسين في إطار التنمية المستدامة.
    Apoyamos la mejora sostenible de la situación de las mujeres y de su calidad de vida y la realización de la justicia y la igualdad de género en los ámbitos nacional, regional e internacional. UN ونحن ندعم إجراء تحسين مستدام لوضع المرأة ونوعية حياتها وتحقيق العدالة والمساواة بين الجنسين على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    En particular, le pide que vele por que disponga de facultades adecuadas, cuente con los recursos humanos y financieros necesarios y se integre en el poder ejecutivo del Estado de modo que pueda promover eficazmente el adelanto de la mujer y la igualdad de género en todos los sectores de la administración. UN وعلى وجه الخصوص تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تكفل أن يتوفّر للهيئة السلطة والمكانة في الجهاز التنفيذي للحكومة وما يلزم من موارد بشرية ومالية لتمكينها من القيام بتعزيز النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في جميع القطاعات الحكومية على نحو فعال.
    Bhután ha conseguido también importantes progresos en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) relacionados con la educación primaria universal y la igualdad de género en la esfera de la educación. UN وقد أحرزت بوتان أيضاً تقدماً مثيراً للاعجاب في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بإتاحة التعليم الابتدائي للجميع وضمان المساواة بين الجنسين في التعليم.
    El Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales, en sus observaciones de apertura, señaló que el INSTRAW debía recuperar su posición y restablecer su condición y su credibilidad como institución clave para la promoción de la potenciación de la mujer y la igualdad de género en el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي مستهل كلمته، أشار وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن الهدف بالنسبة للمعهد يتمثل في استعادة مكانته وتعزيز مركزه ومصداقيته كمؤسسة أساسية تعمل على تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Además de lo anterior, se prestó apoyo a Redefeto, una organización principal de grupos de mujeres de la sociedad civil, sobre el empoderamiento de la mujer y la igualdad de género en la esfera política. UN وإضافة إلى ما تقدم، قُدم الدعم إلى ريديفيتو، وهي منظمة مجتمع مدني جامعة لتجمعات نسائية معنية بتمكين المرأة وبالمساواة بين الجنسين في المجال السياسي.
    A nivel individual, los factores preventivos incluían la pertenencia a una asociación, una paternidad adecuada y la igualdad de género en la familia y la educación. UN وتتضمن العوامل الوقائية على المستوى الفردي الانتماء إلى جمعية من الجمعيات، والرعاية الأبوية السليمة، والمساواة بين الجنسين داخل الأسرة، والتعليم.
    El país cuenta actualmente con 300.000 escuelas de este tipo, que han incorporado conceptos como el respeto de las madres y la igualdad de género en sus programas de estudio a fin de que el concepto de igualdad de género llegue a los niños a través de la enseñanza impartida a sus padres. UN ويوجد بالبلد في الوقت الحالي 000 300 مدرسة من هذا النوع الذي يدرج مفاهيم مثل مفهوم احترام الأمهات والمساواة بين الجنسين ضمن المناهج التعليمية لتلك المدارس بغية نقل مفهوم المساواة بين الجنسين إلى الأطفال عن طريق تعليم والديهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus